< Psalms 6 >

1 For the End, a Psalm of David among the Hymns for the eighth. O Lord, rebuke me not in thy wrath, neither chasten me in thine anger.
Au chef de musique. Sur Neguinoth, sur Sheminith. Psaume de David. Éternel! ne me reprends pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
2 Pity me, O Lord; for I am weak: heal me, O Lord; for my bones are vexed.
Use de grâce envers moi, Éternel! car je suis défaillant; guéris-moi, Éternel! car mes os sont troublés.
3 My soul also is grievously vexed: but thou, O Lord, how long?
Mon âme aussi est fort troublée… Et toi, Éternel! jusques à quand?
4 Return, O Lord, deliver my soul: save me for thy mercy's sake.
Reviens, Éternel! délivre mon âme; sauve-moi à cause de ta bonté.
5 For in death no man remembers thee: and who will give thee thanks in Hades? (Sheol h7585)
Car on ne se souvient point de toi dans la mort; dans le shéol, qui te célébrera? (Sheol h7585)
6 I am wearied with my groaning; I shall wash my bed every night; I shall water my couch with tears.
Je suis las à force de gémir; toute la nuit je baigne ma couche, je trempe mon lit de mes larmes.
7 Mine eye is troubled because of my wrath; I am worn out because of all my enemies.
Mon œil dépérit de chagrin, il a vieilli à cause de tous ceux qui me pressent.
8 Depart from me, all ye that work iniquity; for the Lord has heard the voice of my weeping.
Retirez-vous de moi, vous, tous les ouvriers d’iniquité, car l’Éternel a entendu la voix de mes pleurs;
9 The Lord has hearkened to my petition; the Lord has accepted my prayer.
L’Éternel a entendu ma supplication; l’Éternel a reçu ma prière.
10 Let all mine enemies be put to shame and sore troubled: let them be turned back and grievously put to shame speedily.
Tous mes ennemis seront honteux et fort troublés; ils s’en retourneront, ils seront confus en un moment.

< Psalms 6 >