< Psalms 50 >

1 A Psalm for Asaph. The God of gods, the Lord, has spoken, and called the earth from the rising of the sun to the going down [thereof].
KOT Ieowa manaman masanier o molipedo sappa sang ni tapin katipin lel ni a kiridi.
2 Out of Sion [comes] the excellence of his beauty.
Lingan en Kot tapida sang Sion.
3 God, our God, shall come manifestly, and shall not keep silence: a fire shall be kindled before him, and round about him there shall be a very great tempest.
Atail Kot kotido, o a sota kin kotin sapaimokit. Kisiniai kelail kin tiong mo a, o melimel laud kin mi impa.
4 He shall summon the heaven above, and the earth, that he may judge his people.
A kotin molipe lang o sappa, pwen kapungala sapwilim a aramas akan!
5 Assemble ye his saints to him, those that have engaged in a covenant with him upon sacrifices.
Komail kapokon pena nai lelapok kan, me wiadar ar inau ong ia ni ansau en mairong!
6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge. (Pause)
Nanlang pan kasaleda a pung; pwe Kot kin kotin kadeikada. (Sela)
7 Hear, my people, and I will speak to thee, O Israel: and I will testify to thee: I am God, thy God.
Komail nai aramas akan rong, I pan padaki ong komail. Israel, I pan kaparoki ong komail: Ngai Kot, om Kot.
8 I will not reprove thee on account of thy sacrifices; for thy whole-burnt-offerings are before me continually.
I sota pan kaloke uk pweki om mairong, pwe om mairong isis kin wiaui ong ia ansau karos.
9 I will take no bullocks out of thine house, nor he-goats out of thy flocks.
Ari so, I sota pan ale sang komail kau ol de kut o sip ol sang nan im omail.
10 For all the wild beasts of the thicket are mine, the cattle on the mountains, and oxen.
Pwe man en nan wel karos me ai o pil man akan, me mimi pon nana kid pak toto.
11 I know all the birds of the sky; and the beauty of the field is mine.
I asa manpir en nana karos o song en man karos, me mi nan sap, kin mi re i.
12 If I should be hungry, I will not tell thee: for the world is mine, and the fullness of it.
Ma I men mangadar, I sota pan indang uk, pwe sappa me ai o audepa karos.
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Da, koe lamelame, me I kin inong iong uduk en kau ol, de I men nim ntan kut ol?
14 Offer to God the sacrifice of praise; and pay thy vows to the Most High.
Mairongki danke ong Kot o kapungalang me Lapalap o om inau.
15 And call upon me in the day of affliction; and I will deliver thee, and thou shalt glorify me. (Pause)
Likwir dong ia ni om insensued, I ap pan dore uk ala, a koe pan kapinga ia.
16 But to the sinner God has said, Why dost thou declare my ordinances, and take up my covenant in thy mouth?
A Kot kotin masani ong me sapung o: Da me koe kaparok duen ai kusoned akan, o lokaia kida au om duen ai inau,
17 Whereas thou hast hated instruction, and hast cast my words behind [thee].
Pwe koe kin tateki tiak pung o mamaleki ai kusoned akan?
18 If thou sawest a thief, thou rannest along with him, and hast cast in thy lot with adulterers.
Ma koe pan kilang lipirap amen, koe kin iang i, o koe kin waroki ong me kamal akan.
19 Thy mouth has multiplied wickedness, and thy tongue has framed deceit.
Au om kin lokaia kiwei me sued o lo om me likam.
20 Thou didst sit and speak against thy brother, and didst scandalize thy mother's son.
Koe kin wonon o lokaia likam duen ri om; o nain in om putak koe kin karaune mal.
21 These things thou didst, and I kept silence: thou thoughtest wickedly that I should be like thee, [but] I will reprove thee, and set [thine offences] before thee.
Koe wiada mepukat, a ngai kin nenenla; koe ap kiki ong, me ngai dueta koe. A I pan kapung ong uk o kasaleda mon mas om.
22 Now consider these things, ye that forget God, lest he rend [you], and there is no deliverer.
Komail me mamaleki Kot, en asa, I pan kasor komail la o sota sauas pamail pan mia.
23 The sacrifice of praise will glorify me: and that is the way wherein I will shew to him the salvation of God.
Me kin mairongki danke, kin kapinga ia; o i al o, me I pan kasale ong i duen maur en Kot.

< Psalms 50 >