< Psalms 35 >

1 [A Psalm] of David. Judge thou, O Lord, them that injure me, fight against them that fight against me.
MAING, kom kotin pei ong ir, me kin pei ong ia; o kotin palian ong ir, me kin u ong ia.
2 Take hold of shield and buckler, and arise for my help.
Re kotin ale pere o tatan mauin ap kotida, pwen sauasa ia.
3 Bring forth a sword, and stop [the way] against them that persecute me: say to my soul, I am thy salvation.
Ngapekida katieu sauasa ia ong ai imwintiti kan. Kotin masan dong ngen i: Ngai sauas pam!
4 Let them that seek my soul be ashamed and confounded: let them that devise evils against me be turned back and put to shame.
Me men kame ia la, en namenokala o kankaururala; o me men wia sued ong ia, en pure wei o sarodi.
5 Let them be as dust before the wind, and an angel of the Lord afflicting them.
Ren wiala dueta dip en kisin war akan mon kisiniang, o tounlang en Ieowa sikin irail wei.
6 Let their way be dark and slippery, and an angel of the Lord persecuting them.
Al arail en rotorotala o kitentel la, o tounlang en Ieowa en kotin pakipaki irail.
7 For without cause they have hid for me their destructive snare: without a cause they have reproached my soul.
Pwe re insensara ia, pwen kame ia la, ap sota karepa, o re wia por ong ia, a sota karepa.
8 Let a snare which they know not come upon them; and the gin which they hid take them; and let them fall into the very same snare.
A en seseinlek lodi ong kalokolok; o insar me a wiadar, pein i en lodi ong; o mela en lel ong i wasa o.
9 But my soul shall exult in the Lord: it shall delight in his salvation.
A ngen i en perenki Ieowa o polauleki a kotin sauasa ia.
10 All my bones shall say, O Lord, who is like to thee? delivering the poor out of the hand of them that are stronger than he, yea, the poor and needy one from them that spoil him.
Kokon ai kan karos pan inda: Maing, is me rasong komui? Pwe kom kotin sauasa me luet o ong me a sota itar ong, o kom kotin sauasa me luet o samama ong me lolap akan.
11 Unjust witnesses arose, and asked me of things I new not.
Saunkadede likam kai u ong ia, kalelapok re i, me i sota asa due.
12 They rewarded me evil for good, and bereavement to my soul.
Re kin depukki me mau me sued, pwen kainsensuede kin ia.
13 But I, when they troubled me, put on sackcloth, and humbled my soul with fasting: and my prayer shall return to my [own] bosom.
A ngai, ni ar somau, i puri ong nan tuk en likau, o kaloke pein ngai ni ai kaisesol, o kapakap sang mongion i.
14 I behaved agreeably towards them as [if it had been] our neighbour [or] brother: I humbled myself as one mourning and sad of countenance.
Ngai wiai ong ir dueta ong kompoke pa i o udan ri ai; ngai insensued dueta amen, me kin loleitki in a.
15 Yet they rejoiced against me, and plagues were plentifully brought against me, and I knew [it] not: they were scattered, but repented not.
A irail peren kida ai sikilikel o pokon pena. Men lalaue pokon penang ia o song en aramas, me i sasa, kin lalaue ia ansau karos.
16 They tempted me, they sneered at me most contemptuously, they gnashed their teeth upon me.
Re ngi tete ong ia, irail, me kin sansalmau o lalaue pweki kisin manga.
17 O Lord, when wilt thou look upon me? Deliver my soul from their mischief, mine only-begotten one from the lions.
Maing, arai da, me kom pan kotin masani mepukat? Dorela ngen i sang arail mesued, o maur ta ieu sang laien pulepul akan.
18 I will give thanks to thee even in a great congregation: in an abundant people I will praise thee.
I pan kapinga komui nan momodisou laud, o nan pung en aramas toto i pan danke komui.
19 Let not them that are mine enemies without a cause rejoice against me; who hate me for nothing, and wink with their eyes.
Der mueid ong ai imwintiti nin sokarepa, ren peren kin ia, o me kin kailong kin ia nin sokarepa, ren der lalaue ia ki mas arail.
20 For to me they spoke peaceably, but imagined deceits in [their] anger.
Pwe ar lokaia sota kin kareda popol, o re kin madamadaua, en dipi ong me lelapok kan nan sap o.
21 And they opened wide their mouth upon me; they said Aha, aha, our eyes have seen [it].
O re sar pasang au arail ong ia indada: Io io, pein kit kilanger.
22 Thou hast seen [it], O Lord: keep not silence: O Lord, withdraw not [thyself] from me.
Maing, kom kotin mangi mepukat, kom der kotin nenenla, Maing, kom der doo sang ia!
23 Awake, O Lord, and attend to my judgment, [even] to my cause, my God and my Lord.
Kotin opala wasa o kipada, pwen kapung ia la o ai dodok, ai Kot o ai Kaun.
24 Judge me, O Lord, according to thy righteousness, O Lord my God; and let them not rejoice against me.
Maing, ai Kot, kotin kapung ia la duen omui pung, pwe ren der peren kin ia.
25 Let them not say in their hearts, Aha, aha, [it is pleasing] to our soul: neither let them say, We have devoured him.
Der mueid ong, ren inda nan mongiong arail: Io, io, i me se men! Der mueid ong, ren inda: Kitail katalalar i.
26 Let them be confounded and ashamed together that rejoice at my afflictions: let them be clothed with shame and confusion that speak great swelling words against me.
Irail karos, me peren kida ai apwal akan, en namenokala o kankaurura la, ir me poponmaso ong ia, en likau kida namenok o kankaurur.
27 Let them that rejoice in my righteousness exult and be glad: and let them say continually, The Lord be magnified, who desire the peace of his servant.
Irail me kin peren kida ai pung en ngisingis o pereperen, o ren inda ansau karos: Meid kapinga ong Ieowa, me kin perenki sauasa sapwilim a ladu o,
28 And my tongue shall meditate on thy righteousness, [and] on thy praise all the day.
O lo i en kapakaparok duen omui pung, o kapinga komui ran karos.

< Psalms 35 >