< Psalms 139 >

1 For the end, a Psalm of David. O Lord, thou hast proved me, and known me.
MAING, Ieowa, kom kotin kadiarokada lol i, ap kotin mangi ia.
2 Thou knowest my down-sitting and mine up-rising: thou understandest my thoughts long before.
Kom pil kotin mangi ma i momod de uda, ap kotin mangi ai lamelam ni ar kotin doo sang ia.
3 Thou hast traced my path and my bed, and hast foreseen all my ways.
Ir me kotin kupura ia ni ai potopoto sili, o ni ai wonon, ap kotin mangi ai tiak kan karos.
4 For there is no unrighteous word in my tongue: behold, O Lord, thou hast known all things,
Melel Maing Ieowa, sota ai poto sang ni lo i, me kom sota kotin mangi.
5 the last and the first: thou hast fashioned me, and laid thine hand upon me.
Kom kin kotin ieiang ia wasa karos, o kom kin kapado lim omui po i.
6 The knowledge of thee is too wonderful for me; it is very difficult, I cannot [attain] to it.
Mepukat meid kapuriamui ong ia, meid apwal, i sota kak dedeki.
7 Whither shall I go from thy Spirit? and whither shall I flee from my presence?
Ia wasa, i pan kak ko sang mon ngen ar ia? O ia wasa, i pan kak piti sang silang ar ia?
8 If I should go up to heaven, thou art there: if I should go down to hell, thou art present. (Sheol h7585)
Ma i piridala nanlang, kom kotikot wasa o, o ma i onop ong wendi nan wasan mela, kom pil kotikot ia. (Sheol h7585)
9 If I should spread my wings [to fly] straight forward, and sojourn at the extremity of the sea, [it would be vain],
Ma i ale pan pir en umpul en katipin, ap mimieta ni kailan madau,
10 for even there thy hand would guide me, and thy right hand would hold me.
Lim ar pil pan kare ia wasa o, o lim ar maun pan kolekol ia.
11 When I said, Surely the darkness will cover me; even the night [was] light in my luxury.
Ma i pan inda: Rotorot en kadupwal ia di, pong ap pil pan marainla imp ai.
12 For darkness will not be darkness with thee; but night will be light as day: as its darkness, so shall its light [be to thee].
Pwe rotorot so kin rotorot mo omui, o pong kin marain dueta nin ran, rotorot kin dueta marain.
13 For thou, O Lord, hast possessed my reins; thou hast helped me from my mother's womb.
Pwe kom me kotin wiadar mudilik i, o kom kotin wia ia da nan kaped en in ai.
14 I will give thee thanks; for thou art fearfully wondrous; wondrous are thy works; and my soul knows [it] well.
I danke komui, duen kapuriamui en ai wiaui ia da, meid kapuriamui sapwilim ar dodok kan, ngen i pil dedeki melel mepukat.
15 My bones, which thou madest in secret were not hidden from thee, nor my substance, in the lowest parts of the earth.
Kokon ai kan me sansal ong komui ni ai wiauier wasa rir, ni ai wiauier wasa lol en sappa.
16 Thine eyes saw my unwrought [substance], and all [men] shall be written in thy book; they shall be formed by day, though [there should for a time] be no one among them.
Silang ir mangi ia ni ai saikenta wiauier, o ran karos me kokodo, ap saikenta mia, me kileledier nan sapwilim omui puk o.
17 But thy friends, O God, have been greatly honoured by me; their rule has been greatly strengthened.
Maing Kot, meid kasampwal ong ia duen meakan karos, me komui kin kupukupura!
18 I will number them, and they shall be multiplied beyond the sand; I awake, and am still with thee.
Ma i pan wadok ir, i sota pan kak ong, pwe re me toto sang pik en oror, ni ai pirida, i kin mimieta re omui.
19 Oh that thou wouldest slay the wicked, O God; depart from me, ye men of blood.
O Maing Kot, kom sota men kamela me doo sang Kot akan; o me kin inong iong nta, en muei sang ia!
20 For thou wilt say concerning [their] thought, [that] they shall take thy cities in vain.
Pwe re kin lokaia sued duen komui, o sapwilim omui imwintiti kan kin kangudi ni sokarepa.
21 Have I not hated them, O Lord, that hate thee? and wasted away because of thine enemies?
I kin kailongki, Maing Ieowa, me kin kailongki komui, o i suedeki ar palian komui.
22 I have hated them with perfect hatred; they were counted my enemies.
I kin kailong kin ir melel, re wialar ai imwintiti.
23 Prove me, O God, and know my heart; examine me, and know my paths;
Maing Kot, kom kotin kasaui ia, o mangi duen mongiong i, kotin rapaki duen me i kin lamelame.
24 and see if [there is any] way of iniquity in me, and lead me in an everlasting way.
O kom kotin masani, ma i mi pon al sued, o kotin kalua ia pon al soutuk.

< Psalms 139 >