< Psalms 119 >

1 Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
Babusisiwe abaqotho endleleni, abahamba emlayweni weNkosi.
2 Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
Babusisiwe abagcina izifakazelo zayo, abayidinga ngenhliziyo yonke.
3 For they that work iniquity have not walked in his ways.
Njalo kabenzi okubi, bahamba endleleni zayo.
4 Thou hast commanded [us] diligently to keep thy precepts.
Wena usulayile ukugcina ngokukhuthala imithetho yakho.
5 O that my ways were directed to keep thine ordinances.
Kungathi izindlela zami zingaqondiswa ukugcina izimiso zakho!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
Khona ngingayikuyangeka, lapho nginanzelela yonke imithetho yakho.
7 I will give thee thanks with uprightness of heart, when I have learnt the judgments of thy righteousness.
Ngizakudumisa ngobuqotho benhliziyo, sengifunde izahlulelo zokulunga kwakho.
8 I will keep thine ordinances: O forsake me not greatly.
Ngizagcina izimiso zakho. Ungangitshiyi ngokupheleleyo.
9 Wherewith shall a young man direct his way? by keeping thy words.
Ijaha lingayihlanza ngani indlela yalo? Ngokuqaphela njengokwelizwi lakho.
10 With my whole heart have I diligently sought thee: cast me not away from thy commandments.
Ngikudingile ngenhliziyo yami yonke; ungangiphambuli emithethweni yakho.
11 I have hidden thine oracles in my heart, that I might not sin against thee.
Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami, ukuze ngingoni kuwe.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thine ordinances.
Kawubongwe wena, Nkosi; ungifundise izimiso zakho.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Ngezindebe zami ngilandisile zonke izahlulelo zomlomo wakho.
14 I have delighted in the way of thy testimonies, [as much] as in all riches.
Ngithokozile ngendlela yezifakazelo zakho njengaphezu kwenotho yonke.
15 I will meditate on thy commandments, and consider thy ways.
Ngizazindla ngemithetho yakho, ngikhangele ezindleleni zakho.
16 I will meditate on thine ordinances: I will not forget thy words.
Ngizazithokozisa ngezimiso zakho; kangiyikukhohlwa ilizwi lakho.
17 Render a recompense to thy servant: [so] shall I live, and keep thy words.
Iphathe kuhle inceku yakho, ukuze ngiphile ngigcine ilizwi lakho.
18 Unveil thou mine eyes, and I shall perceive wondrous things of thy law.
Vula amehlo ami ukuze ngibone izimangaliso ezivela emlayweni wakho.
19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imithetho yakho.
20 My soul has longed exceedingly for thy judgments at all times.
Umphefumulo wami uyadabuka ngenxa yokulangathela izahlulelo zakho ngaso sonke isikhathi.
21 Thou has rebuked the proud: cursed are they that turn aside from thy commandments.
Ukhuzile abaziqakisayo abaqalekisiweyo, abaduha emithethweni yakho.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have sought out thy testimonies.
Susa kimi ihlazo lokudelela, ngoba ngigcinile izifakazelo zakho.
23 For princes sat and spoke against me: but thy servant was meditating on thine ordinances.
Iziphathamandla lazo zahlala zakhuluma zimelene lami; inceku yakho yazindla ngezimiso zakho.
24 For thy testimonies are my (meditation) and thine ordinances are my counsellors.
Izifakazelo zakho lazo ziyintokozo yami, zingabeluleki bami.
25 My soul has cleaved to the ground; quicken thou me according to thy word.
Umphefumulo wami unamathele ethulini; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
26 I declared my ways, and thou didst hear me: teach me thine ordinances.
Ngilandisile indlela zami, wangiphendula. Ngifundisa izimiso zakho.
27 Instruct me in the way of thine ordinances; and I will meditate on thy wondrous works.
Ngenze ngiqedisise indlela yemithetho yakho, ukuze ngikhulume ngezenzo zakho ezimangalisayo.
28 My soul has slumbered for sorrow; strengthen thou me with thy words.
Umphefumulo wami uyathonta ngenxa yosizi; ngiqinisa ngokwelizwi lakho.
29 Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by thy law.
Susa kimi indlela yamanga, unginike ngomusa umlayo wakho.
30 I have chosen the way of truth; and have not forgotten thy judgments.
Ngikhethile indlela yeqiniso, ngibekile phambi kwami izahlulelo zakho.
31 I have cleaved to thy testimonies, O Lord; put me not to shame.
Nginamathele ezifakazelweni zakho; Nkosi, ungangiyangisi.
32 I ran the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
Ngizagijima endleleni yemithetho yakho, ngoba uzakhulisa inhliziyo yami.
33 Teach me, O Lord, the way of thine ordinances, and I will seek it out continually.
Ngifundisa, Nkosi, indlela yezimiso zakho, njalo ngizayigcinakuze kube sekupheleni.
34 Instruct me, and I will search out thy law, and will keep it with my whole heart.
Ngiphe ukuqedisisa ngibe sengigcina umlayo wakho, yebo ngiwulondoloze ngenhliziyo yonke.
35 Guide me in the path of thy commandments; for I have delighted in it.
Ngihambisa endleleni yemithetho yakho, ngoba ngiyathokoza ngayo.
36 Incline mine heart to thy testimonies, and not to covetousness.
Thobisela inhliziyo yami ezifakazelweni zakho, kungabi semhawini.
37 Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken thou me in thy way.
Susa amehlo ami ukuze angaboni okuyize; ungivuselele endleleni yakho.
38 Confirm thine oracle to thy servant, that he may fear thee.
Qinisa ilizwi lakho encekwini yakho ezinikele ukukwesaba.
39 Take away my reproach which I have feared: for thy judgments are good.
Susa isigcono engisesabayo, ngoba izahlulelo zakho zilungile.
40 Behold, I have desired thy commandments: quicken me in thy righteousness.
Khangela, ngiyalangatha imithetho yakho; ngivuselela ekulungeni kwakho.
41 And let thy mercy come upon me, O Lord; [even] thy salvation, according to thy word.
Lezisa zakho kazize kimi, Nkosi, usindiso lwakho ngokwelizwi lakho.
42 And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in thy words.
Khona ngizakuba lakho ukuphendula ongithukayo, ngoba ngiyathembela elizwini lakho.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments. So shall I keep thy law continually, for ever and ever.
Njalo ungasusi ngokupheleleyo emlonyeni wami ilizwi leqiniso, ngoba ngithembele ezahlulelweni zakho.
Ngokunjalo ngizawugcina umlayo wakho njalonjalo, kuze kube phakade laphakade.
45 I walked also at large: for I sought out thy commandments.
Ngizahamba ebubanzini, ngoba ngidinga imithetho yakho.
46 And I spoke of thy testimonies before kings, and was not ashamed.
Njalo ngizakhuluma ngezifakazelo zakho phambi kwamakhosi, ngingayangeki.
47 And I meditated on thy commandments, which I loved exceedingly.
Ngizithokozise ngemithetho yakho engiyithandileyo.
48 And I lifted up my hands to thy commandments which I loved; and I meditated in thine ordinances.
Ngizaphakamisela lezandla zami emithethweni yakho engiyithandileyo, ngizindle ngezimiso zakho.
49 Remember thy words to thy servant, wherein thou hast made me hope.
Khumbula ilizwi encekwini yakho, ongenze ngathembela kulo.
50 This has comforted me in mine affliction: for thine oracle has quickened me.
Le yinduduzo yami ekuhluphekeni kwami, ngoba ilizwi lakho lingivuselele.
51 The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from thy law.
Abazigqajayo bangiklolodela kakhulukazi; kangiphambukanga emlayweni wakho.
52 I remembered thy judgments of old, O Lord; and was comforted.
Ngikhumbule izahlulelo zakho zasendulo, Nkosi, futhi ngiziduduzile.
53 Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake thy law.
Intukuthelo enkulu ingibambile ngenxa yababi abatshiya umlayo wakho.
54 Thine ordinances were my songs in the place of my sojourning.
Izimiso zakho zaba zingoma zami endlini yobuhambuma bami.
55 I remembered thy name, O Lord, in the night, and kept thy law.
Ebusuku ngikhumbule ibizo lakho, Nkosi, ngigcine umlayo wakho.
56 This I had, because I diligently sought thine ordinances.
Lokhu kwaba ngokwami ngoba ngigcinile imithetho yakho.
57 Thou art my portion, O Lord: I said that I would keep thy law.
UJehova uyisabelo sami; ngithe ngizagcina amazwi akho.
58 I besought thy favour with my whole heart: have mercy upon me according to thy word.
Ngancenga ubuso bakho ngenhliziyo yonke; woba lomusa kimi ngokwelizwi lakho.
59 I thought on thy ways, and turned my feet to thy testimonies.
Ngazindla ngezindlela zami, ngaphendulela inyawo zami ezifakazelweni zakho.
60 I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep thy commandments.
Ngaphangisa, kangiphuzanga ukugcina imithetho yakho.
61 The snares of sinners entangled me: but I forgot not thy law.
Amaxuku ababi angihanqile; kangikhohlwa umlayo wakho.
62 At midnight I arose, to give thanks to thee for the judgments of thy righteousness.
Phakathi kobusuku ngizavuka ukuze ngikubonge ngenxa yezahlulelo zokulunga kwakho.
63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy commandments.
Ngingumngane wabo bonke abakwesabayo, labagcina imithetho yakho.
64 O Lord, the earth is full of thy mercy: teach me thine ordinances.
Nkosi, umhlaba ugcwele umusa wakho; ngifundisa izimiso zakho.
65 Thou hast wrought kindly with thy servant, o Lord, according to thy word.
Wenzele inceku yakho okuhle, Nkosi, ngokwelizwi lakho.
66 Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed thy commandments.
Ngifundisa ingqondo enhle lolwazi, ngoba ngikholwa imithetho yakho.
67 Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept thy word.
Ngingakahlupheki ngaduha, kodwa khathesi ngigcine ilizwi lakho.
68 Good art thou, O Lord; therefore in thy goodness teach me thine ordinances.
Wena ulungile, wenza okulungileyo; ngifundisa izimiso zakho.
69 The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out thy commandments with all my heart.
Abazigqajayo bangibhaceke ngamanga; ngenhliziyo yonke mina ngizagcina imithetho yakho.
70 Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on thy law.
Inhliziyo yabo inone njengamahwahwa; mina ngithokoza ngomlayo wakho.
71 [It is] good for me that thou hast afflicted me; that I might learn thine ordinances.
Kungilungele ukuthi ngihlutshwe, ukuze ngifunde izimiso zakho.
72 The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Umlayo womlomo wakho ungcono kimi kulezinkulungwane zegolide lezesiliva.
73 Thy hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn thy commandments.
Izandla zakho zingenzile, zangibumba; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngifunde imithetho yakho.
74 They that fear thee will see me and rejoice: for I have hoped in thy words.
Abakwesabayo bazangibona bathokoze, ngoba ngithembele elizwini lakho.
75 I know, O Lord, that thy judgments are righteousness, and [that] thou in truthfulness hast afflicted me.
Ngiyazi, Nkosi, ukuthi izahlulelo zakho zilungile, lokuthi ungihluphile ngokuthembeka.
76 Let, I pray thee, thy mercy be to comfort me, according to thy word to thy servant.
Umusa wakho ake ube yinduduzo yami njengokutsho kwakho encekwini yakho.
77 Let thy compassions come to me, that I may live: for thy law is my (meditation)
Izihawu zakho kazize kimi ukuze ngiphile, ngoba umlayo wakho uyintokozo yami.
78 Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in thy commandments.
Abazigqajayo kabayangeke, ngoba bangiphambukisa ngamanga; mina ngizazindla ngemithetho yakho.
79 Let those that fear thee, and those that know thy testimonies, turn to me.
Kabaphendukele kimi abakwesabayo, labazi izifakazelo zakho.
80 Let mine heart be blameless in thine ordinances, that I may not be ashamed.
Inhliziyo yami kayiphelele ezimisweni zakho, ukuze ngingayangeki.
81 My soul faints for thy salvation: I have hoped in thy words.
Umphefumulo wami uyaphela ngokulangatha usindiso lwakho; ngithembela elizwini lakho.
82 Mine eyes failed [in waiting] for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Amehlo ami ayafiphala ngokulangatha ilizwi lakho, ngisithi: Uzangiduduza nini?
83 For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
Ngoba senginjengomgodla osentuthwini; kangikhohlwa izimiso zakho.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment for me on them that persecute me?
Zingaki insuku zenceku yakho? Uzakwenza nini isigwebo kwabangizingelayo?
85 Transgressors told me [idle tales]; but not according to thy law, O Lord.
Abazigqajayo bangigebhela imigodi, okungenjengokomlayo wakho.
86 All thy commandments are truth; they persecuted me unjustly; help thou me.
Yonke imithetho yakho ithembekile; bangizingela ngamanga; ngisiza!
87 They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not thy commandments.
Baphosa bangiqeda emhlabeni, kodwa mina kangitshiyanga imithetho yakho.
88 Quicken me according to thy mercy; so shall I keep the testimonies of thy mouth.
Ngivuselela ngokomusa wakho; ngibe sengigcina isifakazelo somlomo wakho.
89 Thy word, O Lord, abides in heaven for ever.
Laphakade, Nkosi, ilizwi lakho limi emazulwini.
90 Thy truth [endures] to all generations; thou hast founded the earth, and it abides.
Uthembeko lwakho lusesizukulwaneni lesizukulwana; wamisa umhlaba, usemi.
91 The day continues by thy arrangement; for all things are thy servants.
Ngokwezimiso zakho kusemi lamuhla, ngoba konke kuzinceku zakho.
92 Were it not that thy law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
Uba umlayo wakho ubungesizo intokozo zami, ngabe sengibhubhele ekuhluphekeni kwami.
93 I will never forget thine ordinances; for with them thou hast quickened me.
Laphakade kangiyikukhohlwa imithetho yakho, ngoba ungivuselele ngayo.
94 I am thine, save me; for I have sought out thine ordinances.
Ngingowakho, ungisindise; ngoba ngiyidingile imithetho yakho.
95 Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood thy testimonies.
Ababi bangilindele ukungibhubhisa; ngiyananzelela izifakazelo zakho.
96 have seen an end of all perfection; [but] thy commandment is very broad.
Ngibonile ukucina kwakho konke ukuphelela, kodwa umlayo wakho ubanzi kakhulu.
97 How I have loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
Ngiwuthanda kangakanani umlayo wakho! Usuku lonke uyikuzindla kwami.
98 Thou hast made me wiser than mine enemies [in] thy commandment; for it is mine for ever.
Ngemithetho yakho uyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ilami kuze kube nininini.
99 I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my medication.
Ngilokuqedisisa kulabo bonke abafundisi bami, ngoba izifakazelo zakho ziyikuzindla kwami.
100 I understand more that the aged; because I have sought out thy commandments.
Ngiyaqedisisa kulabadala, ngoba ngigcina imithetho yakho.
101 I have kept back my feet from every evil way, that I might keep thy words.
Ngizinqandile inyawo zami kuyo yonke indlela embi, ukuze ngigcine ilizwi lakho.
102 I have not declined from thy judgments; for thou hast instructed me.
Kangiphambukanga kuzahlulelo zakho, ngoba wena ungifundisile.
103 How sweet are thine oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
Amnandi kangakanani amazwi akho ekunambitheni kwami, okwedlula uluju emlonyeni wami!
104 I gain understanding by thy commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
Emithethweni yakho ngizuza ukuqedisisa; ngenxa yalokho ngizonda yonke indlela yamanga.
105 Thy law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
Ilizwi lakho liyisibane enyaweni lwami, lokukhanya endleleni yami.
106 I have sworn and determined to keep the judgments of thy righteousness.
Ngifungile, ngizakuqinisa, ukugcina izahlulelo zokulunga kwakho.
107 I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to thy word.
Ngiyahlupheka kakhulukazi; Nkosi, ngivuselela ngokwelizwi lakho.
108 Accept, I pray thee, O Lord, the freewill-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
Nkosi, yemukela iminikelo yesihle yomlomo wami, ungifundise izahlulelo zakho.
109 My soul is continually in thine hands; and I have not forgotten thy law.
Umphefumulo wami usesandleni sami njalonjalo, kodwa kangikhohlwa umlayo wakho.
110 Sinners spread a snare for me; but I erred not from thy commandments.
Ababi bangibekele umjibila, kodwa kangiduhanga emithethweni yakho.
111 I have inherited thy testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
Ngidle ilifa lezifakazelo zakho kuze kube nininini, ngoba ziyintokozo yenhliziyo yami.
112 I have inclined my heart to perform thine ordinances for ever, in return [for thy mercies].
Ngithobe inhliziyo yami ukwenza izimiso zakho njalonjalo, kuze kube sekupheleni.
113 I have hated transgressors; but I have loved thy law.
Ngiyabazonda abanhliziyombili, kodwa umlayo wakho ngiyawuthanda.
114 Thou art my helper and my supporter; I have hoped in thy words.
Wena uyisiphephelo sami lesihlangu sami; ngithemba elizwini lakho.
115 Depart from me, ye evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
Sukani kimi benzi bobubi, ngoba ngigcine imithetho kaNkulunkulu wami.
116 Uphold me according to thy word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
Ngisekela ngokwelizwi lakho ukuze ngiphile, ungangiyangisi ngethemba lami.
117 Help me, and I shall be saved; and I will meditate in thine ordinances continually.
Ngisekela ngibe sengisindiswa, ngizananzelela izimiso zakho njalonjalo.
118 Thou hast brought to nought all that depart from thine ordinances; for their inward thought is unrighteous.
Uyabeyisa bonke abaduha ezimisweni zakho, ngoba ubuqili babo bungamanga.
119 I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved thy testimonies.
Uyasusa bonke ababi bomhlaba njengamanyele; ngakho ngiyazithanda izifakazelo zakho.
120 Penetrate my flesh with thy fear; for I am afraid of thy judgments.
Inyama yami iyathuthumela ngovalo ngawe, ngesaba izigwebo zakho.
121 I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
Ngenzile ukwahlulela lokulunga; ungangiyekeli kubacindezeli bami.
122 Receive thy servant for good: let not the proud accuse me falsely.
Mela inceku yakho kube kuhle, abazigqajayo kabangangicindezeli.
123 Mine eyes have failed for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Amehlo ami aphelela usindiso lwakho, lelizwi lokulunga kwakho.
124 Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thine ordinances.
Yenza encekwini yakho ngokomusa wakho, ungifundise izimiso zakho.
125 I am thy servant; instruct me, and I shall know thy testimonies.
Ngiyinceku yakho; ngiphe ukuqedisisa, ukuze ngazi izifakazelo zakho.
126 [It is] time for the Lord to work: they have utterly broken thy law.
Sekuyisikhathi seNkosi sokuthi isebenze, ngoba bawephule umlayo wakho.
127 Therefore have I loved thy commandments more than gold, or the topaz.
Ngakho-ke ngiyayithanda imithetho yakho kakhulu kulegolide, yebo, kulegolide elicwengekileyo.
128 Therefore I directed myself [according] to all thy commandments: I have hated every unjust way.
Ngalokho imithetho yakho yonke mayelana lazo zonke izinto ngiyibona iqondile; yonke indlela yamanga ngiyayizonda.
129 Thy testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
Izifakazelo zakho ziyamangalisa; ngakho-ke umphefumulo wami uyazigcina.
130 The manifestation of thy words will enlighten, and instruct the simple.
Ukuvulwa kwamazwi akho kuyakhanyisa, kunika ukuqedisisa kwabangelalwazi.
131 I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after thy commandments.
Ngavula umlomo wami, ngaphefuzela, ngoba ngalangazelela imithetho yakho.
132 Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love thy name.
Phendukela kimi, ube lomusa kimi, njengomkhuba kulabo abathanda ibizo lakho.
133 Order my steps according to thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
Qinisa izinyathelo zami ngelizwi lakho, njalo kabungabusi phezu kwami labubi.
134 Deliver me from the false accusation of men: so will I keep thy commandments.
Ngikhulula kucindezelo lwabantu, ukuze ngigcine imithetho yakho.
135 Cause thy face to shine upon thy servant: and teach me thine ordinances.
Khanyisa ubuso bakho phezu kwenceku yakho, ungifundise izimiso zakho.
136 Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not thy law.
Imifula yamanzi iyehla emehlweni ami, ngoba kabagcini umlayo wakho.
137 Righteous art thou, O Lord, and upright are thy judgments.
Wena, Nkosi, ulungile, ziqondile izahlulelo zakho.
138 Thou has commanded righteousness and perfect truth, [as] thy testimonies.
Ulayile izifakazelo zakho ekulungeni lekuthembekeni okukhulu.
139 Thy zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten thy words.
Ukutshiseka kwami kungiqedile, ngoba izitha zami zikhohlwe amazwi akho.
140 Thy word [has been] very fully tried; and thy servant loves it.
Ilizwi lakho licwengekile kakhulu; ngakho inceku yakho iyalithanda.
141 I am young and despised: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
Ngimncinyane, ngidelelekile; imithetho yakho kangiyikhohlwa.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
Ukulunga kwakho kuyikulunga kuze kube phakade, lomlayo wakho uliqiniso.
143 Afflictions and distresses found me: [but] thy commandments [were] my (meditation)
Ucindezelo lohlupho kungifumene; imithetho yakho izintokozo zami.
144 Thy testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
Ukulunga kwezifakazelo zakho kungokwaphakade; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngiphile.
145 I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out thine ordinances.
Ngakhala ngenhliziyo yami yonke; ngiphendula, Nkosi. Ngizagcina izimiso zakho.
146 I cried to thee; save me, and I will keep thy testimonies.
Ngikhalela kuwe; ngisindisa, njalo ngizagcina izifakazelo zakho.
147 I arose before the dawn, and cried: I hoped in thy words.
Ngandulela uvivi, ngakhala; ngathembela elizwini lakho.
148 Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on thine oracles.
Amehlo ami aqalela imilindo yobusuku, ukuze ngizindle elizwini lakho.
149 Hear my voice, O Lord, according to thy mercy; quicken me according to thy judgment.
Zwana ilizwi lami ngokomusa wakho; Nkosi, ngivuselela ngokwesahlulelo sakho.
150 They have drawn nigh who persecuted me unlawfully; and they are far removed from thy law.
Bayasondela abazingeli bobubi, bakhatshana lomlayo wakho.
151 Thou art near, O Lord; and all thy ways are truth.
Wena useduze, Nkosi, lemithetho yakho yonke iliqiniso.
152 I have known of old concerning thy testimonies, that thou hast founded them for ever.
Sekukade ngisazi ngemilayo yakho ukuthi uyisekele kuze kube nininini.
153 Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten thy law.
Khangela ukuhlupheka kwami, ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwa umlayo wakho.
154 Plead my cause, and ransom me: quicken me because of thy word.
Mela udaba lwami, ungihlenge; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
155 Salvation is far from sinners: for they have not searched out thine ordinances.
Usindiso lukhatshana lababi, ngoba kabadingi izimiso zakho.
156 Thy mercies, O Lord, are many: quicken me according to thy judgment.
Izihawu zakho, Nkosi, zinkulu; ngivuselela ngokwezahlulelo zakho.
157 Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from thy testimonies.
Banengi abangizingelayo labayizitha zami; kangiphambuki ezifakazelweni zakho.
158 I beheld men acting foolishly, and I pined away; for they kept not thine oracles.
Ngabona abaphambuki, ngacunuka, ngoba kabagcinanga ilizwi lakho.
159 Behold, I have loved thy commandments, O Lord: quicken me in thy mercy.
Bona ukuthi ngiyayithanda imithetho yakho. Ngivuselela, Nkosi, ngokothandolomusa wakho.
160 The beginning of thy words is truth; and all the judgments of thy righteousness [endure] for ever.
Ilizwi lakho liliqiniso kwasekuqaleni, laso sonke isahlulelo sakho esilungileyo simi kuze kube nininini.
161 Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of thy words.
Iziphathamandla zingizingela kungelasizatho; kodwa inhliziyo yami ilovalo ngamazwi akho.
162 I will exult because of thine oracles, as one that finds much spoil.
Ngiyathokoza ngelizwi lakho njengothole impango enkulu.
163 I hate and abhor unrighteousness; but I love thy law.
Amanga ngiyawazonda ngiyawenyanya; umlayo wakho ngiyawuthanda.
164 Seven times in a day have I praised thee because of the judgments of thy righteousness.
Kasikhombisa ngosuku ngiyakudumisa ngenxa yezahlulelo zakho ezilungileyo.
165 Great peace have they that love thy law: and there is no stumbling-block to them.
Balokuthula okukhulu abathanda umlayo wakho; njalo kakulasikhubekiso kubo.
166 I waited for thy salvation, O Lord, and have loved thy commandments.
Ngilindele usindiso lwakho, Nkosi, ngiyayenza imithetho yakho.
167 My soul has kept thy testimonies, and loved them exceedingly.
Umphefumulo wami uyazigcina izifakazelo zakho, ngiyazithanda kakhulu.
168 I have kept thy commandments and thy testimonies; for all my ways are before thee, O Lord.
Ngiyagcina imithetho yakho lezifakazelo zakho, ngoba zonke indlela zami ziphambi kwakho.
169 Let my supplication come near before thee, o Lord; instruct me according to thine oracle.
Ukukhala kwami kakusondele kuwe, Nkosi; ngiphe ukuqedisisa ngokwelizwi lakho.
170 Let my petition come in before thee, O Lord; deliver me according to thine oracle.
Ukuncenga kwami kakufike phambi kwakho; ngikhulula ngokwelizwi lakho.
171 Let my lips utter a hymn, when thou shalt have taught me thine ordinances.
Indebe zami zizathulula indumiso, ngoba ungifundisile izimiso zakho.
172 Let my tongue utter thine oracles; for all thy commandments are righteous.
Ulimi lwami luzakhuluma ilizwi lakho, ngoba yonke imithetho yakho iyikulunga.
173 Let thine hand be [prompt] to save me; for I have chosen thy commandments.
Isandla sakho kasibe lusizo lwami, ngoba ngikhethile imithetho yakho.
174 I have longed after thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
Ngiyalangazelela usindiso lwakho, Nkosi, lomlayo wakho uyintokozo yami.
175 My soul shall live, and shall praise thee; and thy judgments shall help me.
Kawuphile umphefumulo wami, njalo uzakudumisa, lezahlulelo zakho zingisize.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.
Ngiduhile njengemvu elahlekileyo; dinga inceku yakho, ngoba kangikhohlwa imithetho yakho.

< Psalms 119 >