< Psalms 107 >

1 Alleluia. Give thanks to the Lord, for he is good; for his mercy [endures] for ever.
Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je dovijeka ljubav njegova!
2 Let them say [so] who have been redeemed by the Lord, whom he has redeemed from the hand of the enemy;
Tako nek' reknu svi otkupljenici koje Jahve otkupi iz ruke dušmanske
3 and gathered them out of the countries, from the east, and west, and north, and south.
i koje skupi iz svih zemalja, s istoka i sa zapada, sa sjevera i s juga.
4 They wandered in the wilderness in a dry land; they found no way to a city of habitation.
Lutahu pustinjom, u samoći pustoj, puta ne nalazeć' do naseljena grada.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Gladni su bili, žeđu izmoreni, duša je klonula u njima.
6 Then they cried to the Lord in their affliction, and he delivered them out of their distresses.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi, i on ih istrže iz svih nevolja.
7 And he guided them into a straight path, that they might go to a city of habitation.
Pravim ih putem pÓovede da stignu ka gradu naseljenu.
8 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
9 For he satisfies the empty soul, and fills the hungry [soul] with good things,
Jer gladnu dušu on nasiti, dušu izgladnjelu on napuni dobrima.
10 [even] them that sit in darkness and the shadow of death, fettered in poverty and iron;
U mraku sjeđahu i u tmini, sputani bijedom i gvožđima,
11 because they rebelled against the words of God, and provoked the counsel of the Most High.
jer su prkosili besjedama Božjim i prezreli naum Svevišnjega.
12 So their heart was brought low with troubles; they were weak, and there was no helper.
Srce im stoga skrši patnjama: posrtahu, a ne bješe nikog da im pomogne.
13 Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
14 And he brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds asunder.
Izvede ih iz tmina i mraka, raskide okove njihove.
15 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonders to the children of men.
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
16 For he broke to pieces the brazen gates, and crushed the iron bars.
Jer razbi vrata mjedena i gvozdene polomi zasune.
17 He helped them out of the way of their iniquity; for they were brought low because of their iniquities.
Zbog svojih bezakonja bolovahu oni, ispaštajuć' svoje opačine:
18 Their soul abhorred all meat; and they drew near to the gates of death.
svako se jelo gadilo duši njihovoj, do vrata smrti oni dođoše.
19 Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
20 He sent his word, and healed them, and delivered them out of their destructions.
Riječ svoju posla da ih ozdravi i život im spasi od jame grobne.
21 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
22 And let them offer to him the sacrifice of praise, and proclaim this works with exultation.
Nek' prinose žrtve zahvalnice i kličući nek' djela njegova kazuju!
23 They that go down to the sea in ships, doing business in many waters;
Oni koji lađama zaploviše morem da po vodama silnim trguju:
24 these [men] have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
oni vidješe djela Jahvina, čudesa njegova na pučini.
25 He speaks, and the stormy wind arises, and its waves are lifted up.
On reče i olujni se vjetar uzvitla što u visinu diže valove mora.
26 They go up to the heavens, and go down to the depths; their soul melts because of troubles.
Do neba se dizahu, u bezdan se spuštahu, u nevolji duša im ginula.
27 They are troubled, they stagger as a drunkard, and all their wisdom is swallowed up.
Teturahu i posrtahu kao pijani, sva ih je mudrost izdala.
28 Then they cry to the Lord in their affliction, and he brings them out of their distresses.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
29 And he commands the storm, and it is calmed into a gentle breeze, and its waves are still.
Smiri oluju u tih povjetarac, valovi morski umukoše.
30 And they are glad, because they are quiet; and he guides them to their desire haven.
Obradovaše se tišini, u željenu luku on ih povede.
31 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
32 Let them exalt him in the congregation of the people, and praise him in the seat of the elders.
Neka ga uzvisuju u narodnom zboru, neka ga hvale u vijeću staraca!
33 He turns rivers into a desert, and streams of water into a dry land;
On pretvori rijeke u pustinju, a izvore vodene u žednu zemlju;
34 a fruitful land into saltness, for the wickedness of them that dwell in it.
plodonosnu zemlju u slanu pustaru zbog zloće žitelja njezinih.
35 He turns a wilderness into pools of water, and a dry land into streams of water.
On obrati pustinju u jezero, a zemlju suhu u vodene izvore
36 And there he causes the hungry to dwell, and they establish for themselves cities of habitation.
i naseli ondje izgladnjele te podigoše grad gdje će živjeti.
37 And they sow fields, and plant vineyards, and they yield fruit of increase.
Zasijaše njive, posadiše vinograde što im doniješe obilnu ljetinu.
38 And he blesses them, and they multiply exceedingly, and he diminishes not the number of their cattle.
I on ih blagoslovi te se namnožiše silno i stada im se ne smanjiše.
39 Again they become few, and are brought low, by the pressure of evils and pain.
Prorijeđeni bjehu i prezreni pod teretom patnja i nevolja.
40 Contempt is poured upon their princes, and he causes them to wander in a desert and trackless land.
Onaj što izlijeva prezir na knezove pusti ih da po bespuću pustom lutaju.
41 But he helps the poor out of poverty, and makes [him] families as a flock.
Iz nevolje pÓodiže ubogog i obitelji k'o stada ÓumnožÄi.
42 The upright shall see and rejoice; and all iniquity shall stop her mouth.
Videć' to, čestiti neka se raduju, a zloća neka sebi usta začepi!
43 Who is wise, and will observe these things, and understand the mercies of the Lord?
Tko je mudar nek' o svemu tom razmišlja i nek' uvidi dobrotu Jahvinu!

< Psalms 107 >