< Psalms 105 >

1 Alleluia. Give thanks to the Lord, and call upon his name; declare his works among the heathen.
Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra popoli.
2 Sing to him, yea, sing praises to him: tell forth all his wonderful works.
Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
3 Glory in his holy name: let the heart of them that seek the Lord rejoice.
Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!
4 Seek ye the Lord, and be strengthened; seek his face continually.
Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
5 Remember his wonderful works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth;
Ricordatevi delle maraviglie ch’egli ha fatte, de’ suoi miracoli e dei giudizi della sua bocca,
6 [ye] seed of Abraam, his servants, [ye] children of Jacob, his chosen ones.
o voi, progenie d’Abrahamo, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
7 He is the Lord our God; his judgments are in all the earth.
Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; i suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.
8 He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded for a thousand generation:
Egli si ricorda in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
9 which he established as a covenant to Abraam, and [he remembered] his oath to Isaac.
del patto che fece con Abrahamo, del giuramento che fece ad Isacco,
10 And he established it to Jacob for an ordinance, and to Israel for an everlasting covenant;
e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
11 saying To thee will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance:
dicendo: Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità.
12 when they were few in number, very few, and sojourners in it.
Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
13 And they went from nation to nation, and from [one] kingdom to another people.
e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
14 He suffered no man to wrong them; and he rebuked kings for their sakes:
Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro
15 [saying], Touch not my anointed ones; and do my prophets no harm.
dicendo: Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti.
16 Moreover he called for a famine upon the land; he broke the whole support of bread.
Poi chiamò la fame sul paese, e fece mancar del tutto il sostegno del pane.
17 He sent a man before them; Joseph was sold for a slave.
Mandò dinanzi a loro un uomo. Giuseppe fu venduto come schiavo.
18 They hurt his feet with fetters; his soul passed into iron,
I suoi piedi furon serrati nei ceppi, ei fu messo in catene di ferro,
19 until the time that his cause came on; the word of the Lord tried him as fire.
fino al tempo che avvenne quello che avea detto, e la parola dell’Eterno, nella prova, gli rese giustizia.
20 The king sent and loosed him; [even] the prince of the people, and let him go free.
Il re mandò a farlo sciogliere, il dominatore di popoli lo mise in libertà;
21 He made him Lord over his house, and ruler of all his substance;
lo costituì signore della sua casa e governatore di tutti i suoi beni
22 to chastise his rulers at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
per incatenare i principi a suo talento, e insegnare ai suoi anziani la sapienza.
23 Israel also came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Cham.
Allora Israele venne in Egitto, e Giacobbe soggiornò nel paese di Cham.
24 And he increased his people greatly, and made them stronger than their enemies.
Iddio fece moltiplicar grandemente il suo popolo, e lo rese più potente dei suoi avversari.
25 And he turned their heart to hate his people, to deal craftily with his servants.
Poi voltò il cuor loro perché odiassero il suo popolo, e macchinassero frodi contro i suoi servitori.
26 He sent fort Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen.
Egli mandò Mosè, suo servitore, e Aaronne, che aveva eletto.
27 He established among them his signs, and [his] wonders in the land of Cham.
Essi compiron fra loro i miracoli da lui ordinati, fecero dei prodigi nella terra di Cham.
28 He sent forth darkness, and made it dark; yet they rebelled against his words.
Mandò le tenebre e fece oscurar l’aria, eppure non osservarono le sue parole.
29 He turned their waters into blood, and slew their fish.
Cangiò le acque loro in sangue, e fece morire i loro pesci.
30 Their land produced frogs abundantly, in the chambers of their kings.
La loro terra brulicò di rane, fin nelle camere dei loro re.
31 He spoke, and the dog-fly came, and lice in all their coasts.
Egli parlò, e vennero mosche velenose e zanzare in tutto il loro territorio.
32 He turned their rain into hail, [and sent] flaming fire in their land.
Dette loro grandine invece di pioggia, fiamme di fuoco sul loro paese.
33 And he smote their vines and their fig trees; and broke every tree of their coast.
Percosse le loro vigne e i loro fichi e fracassò gli alberi del loro territorio.
34 He spoke, and the locust came, and caterpillars innumerable,
Egli parlò e vennero le locuste e i bruchi senza numero,
35 and devoured all the grass in their land, and devoured the fruit of the ground.
che divorarono tutta l’erba nel loro paese e mangiarono il frutto della loro terra.
36 He smote also every first-born of their land, the first-fruits of all their labour.
Poi percosse tutti i primogeniti nel loro paese, le primizie d’ogni loro forza.
37 And he brought them out with silver and gold; and there was not a feeble one among their tribes.
E fece uscire gli Israeliti con argento ed oro, e non vi fu alcuno, fra le sue tribù, che fosse fiacco.
38 Egypt rejoiced at their departing; for the fear of them fell upon them.
L’Egitto si rallegrò della loro partenza, poiché la paura d’essi era caduta su loro.
39 He spread out a cloud for a covering to them, and fire to give them light by night.
Egli distese una nuvola per ripararli, e accese un fuoco per rischiararli di notte.
40 They asked, and the quail came, and he satisfied them with the bread of heaven.
A loro richiesta fece venire delle quaglie, e li saziò col pane del cielo.
41 He clave the rock, and the waters flowed, rivers ran in dry places.
Egli aprì la roccia e ne scaturirono acque; esse corsero per luoghi aridi, come un fiume.
42 For he remembered his holy word, which [he promised] to Abraam his servant.
Poiché egli si ricordò della sua parola santa e d’Abrahamo, suo servitore;
43 And he brought out his people with exultation, and his chosen with joy;
e trasse fuori il suo popolo con allegrezza, e i suoi eletti con giubilo.
44 and gave them the lands of the heathen; and they inherited the labours of the people;
E dette loro i paesi delle nazioni, ed essi presero possesso della fatica dei popoli,
45 that they might keep his ordinances, and diligently seek his law.
perché osservassero i suoi statuti e ubbidissero alle sue leggi. Alleluia.

< Psalms 105 >