< Psalms 103 >

1 [A Psalm] of David. Bless the Lord, O my soul; and all [that is] within me, [bless] his holy name.
Bonga iNkosi, mphefumulo wami, lakho konke okuphakathi kwami kubonge ibizo layo elingcwele.
2 Bless the Lord, O my soul, and forget not all his praises:
Busisa iNkosi, mphefumulo wami, ungakhohlwa zonke izinzuzo zayo,
3 who forgives all thy transgressions, who heals all thy diseases;
ethethelela zonke izono zakho, eyelapha zonke izifo zakho,
4 who redeems thy life from corruption; who crowns thee with mercy and compassion;
ehlenga impilo yakho ekubhujisweni, ekwethwesa umqhele womusa lezihawu,
5 who satisfies thy desire with good things: [so that] thy youth shall be renewed like [that] of the eagle.
esuthisa umlomo wakho ngokuhle, ukuze ubutsha bakho buvuswe njengobokhozi.
6 The Lord executes mercy and judgment for all that are injured.
INkosi iyabenzela ukulunga lezahlulelo bonke abacindezelweyo.
7 He made known his ways to Moses, his will to the children of Israel.
Yamazisa uMozisi indlela zayo, abantwana bakoIsrayeli izenzo zayo.
8 The Lord is compassionate and pitiful, long-suffering, and full of mercy.
INkosi ilesihawu lomusa, iyaphuza ukuthukuthela, njalo ivame ububele.
9 He will not be always angry; neither will he be wrathful for ever.
Kayiyikuphikisana njalonjalo, kayiyikugcina intukuthelo kuze kube nininini.
10 He has not dealt with us according to our sins, nor recompensed us according to our iniquities.
Kayisenzelanga njengokwezono zethu, kayisiphindiselanga njengokweziphambeko zethu.
11 For as the heaven is high above the earth, the Lord has [so] increased his mercy toward them that fear him.
Ngoba njengokuphakama kwamazulu ngaphezu komhlaba, umkhulu umusa wayo kubo abayesabayo.
12 As far as the east is from the west, [so far] has he removed our transgressions from us.
Njengobukhatshana bempumalanga kuyo intshonalanga, ngokunjalo izisusele khatshana lathi iziphambeko zethu.
13 As a father pities [his] children, the Lord pities them that fear him.
Njengoyise ehawukela abantwana, iNkosi iyabahawukela labo abayesabayo.
14 For he knows our frame: remember that we are dust.
Ngoba iyakwazi ukubunjwa kwethu, ikhumbula ukuthi siluthuli.
15 [As for] man, his days are as grass; as a flower of the field, so shall he flourish.
Umuntu, insuku zakhe zinjengotshani; njengeluba leganga, ngokunjalo uyakhahlela.
16 For the wind passes over it, and it shall not be; and it shall know its place no more.
Ngoba umoya wedlula phezu kwakhe, njalo angabikho, lendawo yakhe ingabe isamazi.
17 But the mercy of the Lord is from generation to generation upon them that fear him, and his righteousness to children's children;
Kodwa umusa weNkosi usukela ephakadeni usiya ephakadeni phezu kwabayesabayo, lokulunga kwayo kuze kube sebantwaneni babantwana,
18 to them that keep his covenant, and remember his commandments to do them.
kubo abagcina isivumelwano sayo, lakubo abakhumbula imithetho yayo ukuyenza.
19 The Lord has prepared his throne in the heaven; and his kingdom rules over all.
INkosi imisile isihlalo sayo sobukhosi emazulwini, lombuso wayo ubusa phezu kwakho konke.
20 Bless the Lord, all ye his angels, mighty in strength, who perform his bidding, [ready] to hearken to the voice of his words.
Busisani iNkosi, lina zingilosi zayo, maqhawe alamandla, ezenza ilizwi layo, lilalela ilizwi lelizwi layo.
21 Bless the Lord, all ye his hosts; [ye] ministers of his that do his will.
Bongani iNkosi, lonke mabandla ayo, zikhonzi zayo, ezenza intando yayo.
22 Bless the Lord, all his works, in every place of his dominion: bless the Lord, O my soul.
Bongani iNkosi, lonke misebenzi yayo, endaweni zonke zombuso wayo. Bonga iNkosi, mphefumulo wami.

< Psalms 103 >