< Proverbs 8 >

1 Thou shalt proclaim wisdom, that understanding may be obedient to thee.
La sagesse ne crie-t-elle pas, et l’intelligence ne fait-elle pas retentir sa voix?
2 For she is on lofty eminences, and stands in the midst of the ways.
Au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours, elle se tient debout.
3 For she sits by the gates of princes, and sings in the entrances, [saying],
À côté des portes, à l’entrée de la ville, là où l’on passe pour entrer, elle crie:
4 You, O men, I exhort; and utter my voice to the sons of men.
À vous, hommes, je crie, et ma voix [s’adresse] aux fils des hommes!
5 O ye simple, understand subtlety, and ye that are untaught, imbibe knowledge.
Vous, simples, comprenez la prudence, et vous, sots, comprenez ce qu’est le sens.
6 Hearken to me; for I will speak solemn [truths]; and will produce right [sayings] from my lips.
Écoutez, car je dirai des choses excellentes, et l’ouverture de mes lèvres [prononcera] des choses droites;
7 For my throat shall meditate truth; and false lips are an abomination before me.
car mon palais méditera la vérité, et la méchanceté sera une abomination pour mes lèvres.
8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing in them wrong or perverse.
Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice, il n’y a rien en elles de pervers ni de tortueux;
9 They are all evident to those that understand, and right to those that find knowledge.
elles sont toutes claires pour celui qui a de l’intelligence, et droites pour ceux qui ont trouvé la connaissance.
10 Receive instruction, and not silver; and knowledge rather than tried gold.
Recevez mon instruction, et non pas de l’argent, et la connaissance plutôt que l’or fin choisi;
11 For wisdom is better than precious stones; and no valuable substance is of equal worth with it.
car la sagesse est meilleure que les rubis, et rien de ce qui fait nos délices ne l’égale.
12 I wisdom have dwelt [with] counsel and knowledge, and I have called upon understanding.
Moi, la sagesse, je demeure avec la prudence, et je trouve la connaissance [qui vient] de la réflexion.
13 The fear of the Lord hates unrighteousness, and insolence, and pride, and the ways of wicked men; and I hate the perverse ways of bad men.
La crainte de l’Éternel, c’est de haïr le mal. Je hais l’orgueil et la hauteur, et la voie d’iniquité, et la bouche perverse.
14 Counsel and safety are mine; prudence is mine, and strength is mine.
À moi le conseil et le savoir-faire; je suis l’intelligence; à moi la force.
15 By me kings reign, and princes decree justice.
Par moi les rois règnent, et les princes statuent la justice.
16 By me nobles become great, and monarchs by me rule over the earth.
Par moi les chefs dominent, et les nobles, tous les juges de la terre.
17 I love those that love me; and they that seek me shall find [me].
J’aime ceux qui m’aiment; et ceux qui me recherchent me trouveront.
18 Wealth and glory belong to me; yea, abundant possessions and righteousness.
Avec moi sont les richesses et les honneurs, les biens éclatants et la justice.
19 [It is] better to have my fruit than [to have] gold and precious stones; and my produce is better than choice silver.
Mon fruit est meilleur que l’or fin, même que l’or pur; et mon revenu [meilleur] que l’argent choisi.
20 I walk in ways of righteousness, and [am] conversant with the paths of judgment;
Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers de juste jugement,
21 that I may divide substance to them that love me, and may fill their treasures with good things. If I declare to you the things that daily happen, I will remember [also] to recount the things of old.
pour faire hériter les biens réels à ceux qui m’aiment, et pour remplir leurs trésors.
22 The Lord made me the beginning of his ways for his works.
L’Éternel m’a possédée au commencement de sa voie, avant ses œuvres d’ancienneté.
23 He established me before time [was] in the beginning, before he made the earth:
Dès l’éternité je fus établie, dès le commencement, dès avant les origines de la terre.
24 even before he made the depths; before the fountains of water came forth:
Quand il n’y avait pas d’abîmes, j’ai été enfantée, quand il n’y avait pas de sources pleines d’eaux.
25 before the mountains were settled, and before all hills, he begets me.
Avant que les montagnes soient établies sur leurs bases, avant les collines, j’ai été enfantée,
26 The Lord made countries and uninhabited [tracks], and the highest inhabited parts of the world.
lorsqu’il n’avait pas encore fait la terre et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
27 When he prepared the heaven, I was present with him; and when he prepared his throne upon the winds:
Quand il disposait les cieux, j’étais là; quand il ordonnait le cercle qui circonscrit la face de l’abîme,
28 and when he strengthened the clouds above; and when he secured the fountains of the earth:
quand il établissait les nuées en haut, quand il affermissait les sources des abîmes,
29 decree. and when he strengthened the foundations of the earth:
quand il imposait son décret à la mer, afin que les eaux n’outrepassent point son commandement, quand il décrétait les fondements de la terre:
30 I was by him, suiting [myself to him], I was that wherein he took delight; and daily I rejoiced in his presence continually.
j’étais alors à côté de lui son nourrisson, j’étais ses délices tous les jours, toujours en joie devant lui,
31 For he rejoiced when he had completed the world, and rejoiced among the children of men.
me réjouissant en la partie habitable de sa terre, et mes délices étaient dans les fils des hommes.
32 Now then, [my] son, hear me: blessed is the man who shall hearken to me, and the mortal who shall keep my ways;
Maintenant donc, fils, écoutez-moi: bienheureux ceux qui gardent mes voies!
33 [Hear wisdom and be wise, and ] [be not strangers to it. ]
Écoutez l’instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
34 watching daily at my doors, waiting at the posts of my entrances.
Bienheureux l’homme qui m’écoute, veillant à mes portes tous les jours, gardant les poteaux de mes entrées!
35 For my outgoings are the outgoings of life, and [in them] is prepared favour from the Lord.
Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie, et acquiert faveur de la part de l’Éternel;
36 But they that sin against me act wickedly against their own souls: and they that hate me love death.
mais celui qui pèche contre moi fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort.

< Proverbs 8 >