< Proverbs 23 >

1 If thou sit to sup at the table of a prince, consider attentively the things set before thee:
Quand tu seras assis pour manger avec quelque Seigneur, considère attentivement ce qui sera devant toi.
2 and apply thine hand, knowing that it behoves thee to prepare such [meats]: but if thou art very insatiable,
Autrement tu te mettras le couteau à la gorge, si ton appétit te domine.
3 desire not his provisions; for these belong to a false life.
Ne désire point ses friandises, car c'est une viande trompeuse.
4 If thou art poor, measure not thyself with a rich man; but refrain thyself in thy wisdom.
Ne travaille point à t'enrichir; et désiste-toi de la résolution que tu en as prise.
5 If thou shouldest fix thine eye upon him, he will disappear; for wings like an eagle's are prepared for him, and he returns to the house of his master.
Jetteras-tu tes yeux sur ce qui [bientôt] n'est plus? car certainement il se fera des ailes; il s'envolera, comme un aigle dans les cieux.
6 Sup not with an envious man, neither desire thou his meats:
Ne mange point la viande de celui qui a l'œil malin, et ne désire point ses friandises.
7 so he eats and drinks as if any one should swallow a hair, and do not bring him in to thyself, nor eat thy morsel with him:
Car selon qu'il a pensé en son âme, tel est-il. Il te dira bien: mange et bois, mais son cœur n'est point avec toi.
8 for he will vomit it up, and spoil thy fair words.
Ton morceau, que tu auras mangé, tu le voudrais rendre, et tu auras perdu tes paroles agréables.
9 Say nothing in the ears of a fool, lest at any time he sneer at thy wise words.
Ne parle point, le fou t'écoutant; car il méprisera la prudence de ton discours.
10 Remove not the ancient landmarks; and enter not upon the possession of the fatherless:
Ne recule point la borne ancienne, et n'entre point dans les champs des orphelins:
11 for the Lord is their redeemer; he is mighty, and will plead their cause with thee.
Car leur garant est puissant; il défendra leur cause contre toi.
12 Apply thine heart to instruction, and prepare thine ears for words of discretion.
Applique ton cœur à l'instruction, et tes oreilles aux paroles de science.
13 Refrain not from chastening a child; for if thou beat him with the rod, he shall not die.
N'écarte point du jeune enfant la correction; quand tu l'auras frappé de la verge, il n'en mourra point.
14 For thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from death. (Sheol h7585)
Tu le frapperas avec la verge, mais tu délivreras son âme du sépulcre. (Sheol h7585)
15 Son, if thy heart be wise, thou shalt also gladden my heart;
Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur s'en réjouira, oui, moi-même.
16 and thy lips shall converse with my lips, if they be right.
Certes mes reins tressailliront de joie, quand tes lèvres proféreront des choses droites.
17 Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the Lord all the day.
Que ton cœur ne porte point d'envie aux pécheurs; mais [adonne-toi] à la crainte de l'Eternel tout le jour.
18 For if thou shouldest keep these things, thou shalt have posterity; and thine hope shall not be removed.
Car véritablement il y aura [bonne] issue, et ton attente ne sera point retranchée.
19 Hear, [my] son, and be wise, and rightly direct the thoughts of thine heart.
Toi, mon fils, écoute, et sois sage; et fais marcher ton cœur dans cette voie.
20 Be not a wine-bibber, neither continue long at feasts, and purchases of flesh:
Ne fréquente point les ivrognes, ni les gourmands.
21 for every drunkard and whoremonger shall be poor; and every sluggard shall clothe himself with tatters and ragged garments.
Car l'ivrogne et le gourmand seront appauvris; et le long dormir fait vêtir des robes déchirées.
22 Hearken, [my] son, to thy father which begot thee, and despise not [thy mother] because she is grown old.
Ecoute ton père, [comme] étant celui qui t'a engendré; et ne méprise point ta mère, quand elle sera devenue vieille.
Achète la vérité, et ne la vends point; achète la sagesse, l'instruction et la prudence.
24 A righteous father brings up [his children] well; and his soul rejoices over a wise son.
Le père du juste s'égayera extrêmement; et celui qui aura engendré le sage, en aura de la joie.
25 Let thy father and thy mother rejoice over thee, and let her that bore thee be glad.
Que ton père et ta mère se réjouissent, et que celle qui t'a enfanté s'égaye.
26 [My] son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.
Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux prennent garde à mes voies.
27 For a strange house is a vessel full of holes; and a strange well is narrow.
Car la femme débauchée est une fosse profonde, et l'étrangère est un puits de détresse;
28 For such a one shall perish suddenly; and every transgressor shall be cut off.
Aussi se tient-elle en embûche, comme après la proie: et elle multipliera les transgresseurs entre les hommes.
29 Who [has] woe? who trouble? who [has] quarrels? and who vexations and disputes? who [has] bruises without a cause? whose eyes are livid?
A qui est: malheur à moi? à qui est: hélas? à qui les débats? à qui le bruit? à qui les blessures sans cause? à qui la rougeur des yeux?
30 Are not those of them that stay long at wine? [are] not [those] of them that haunt [the places] where banquets are? Be not drunk with wine; but converse with just men, and converse [with them] openly.
A ceux qui s'arrêtent auprès du vin, et qui vont chercher le vin mixtionné.
31 For if thou shouldest set thine eyes on bowls and cups, thou shalt afterwards go more naked than a pestle.
Ne regarde point le vin quand il se montre rouge, et quand il donne sa couleur dans la coupe, et qu'il coule droit.
32 But at last [such a one] stretches himself out as one smitten by a serpent, and venom is diffused through him as by a horned serpent.
Il mord par derrière comme un serpent, et il pique comme un basilic.
33 Whenever thine eyes shall behold a strange woman, then thy mouth shall speak perverse things.
Puis tes yeux regarderont les femmes étrangères, et ton cœur parlera en insensé.
34 And thou shalt lie as in the midst of the sea, and as a pilot in a great storm.
Et tu seras comme celui qui dort au cœur de la mer, et comme celui qui dort au sommet du mât.
35 And thou shalt say, They smote me, and I was not pained; and they mocked me, and I knew it not: when will it be morning, that I may go and seek those with whom I may go in company?
On m'a battu, [diras-tu], et je n'en ai point été malade; on m'a moulu de coups, et je ne l'ai point senti; quand me réveillerai-je? Je me remettrai encore à le chercher.

< Proverbs 23 >