< Proverbs 19 >

1 The folly of a man spoils his ways: and he blames God in his heart.
Ein Armer, der in Einfalt wandelt, ist viel besser als einer mit gezierter Rede, dazu dumm.
2
Ausruhen ohne Grund ist auch nicht gut; doch wer sich überstürzt, tritt sicher fehl.
3
Zerstört des Menschen eigene Torheit seinen Weg, so zürnt sein Herz dem Herrn.
4 Wealth acquires many friends; but the poor is deserted even of the friend he has.
Der Reichtum schafft stets neue Freunde; wer aber arm, von dem trennt sich sein Freund.
5 A false witness shall not be unpunished, and he that accuses unjustly shall not escape.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und nicht entkommt, wer Lügen spricht.
6 Many court the favour of kings; but every bad man becomes a reproach to [another] man.
Es buhlen viele um des Mannes Gunst, der geben kann; doch keinen Freund besitzt, wer selbst bedürftig.
7 Every one who hates [his] poor brother shall also be far from friendship. Good understanding will draw near to them that know it, and a sensible man will find it. He that does much harm perfects mischief; and he that used provoking words shall not escape.
Den Armen mag von seinen Brüdern keiner; selbst seine Freunde bleiben fern von ihm. Wer Worten nachjagt, dem gereichen sie zu nichts.
8 He that procures wisdom loves himself; and he that keeps wisdom shall find good.
Wer sich Verstand erwirbt, der liebt sein Leben, und wer Vernunft bewahrt, der findet Glück.
9 A false witness shall not be unpunished; and whosoever shall kindle mischief shall perish by it.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; wer Lügen vorbringt, geht zugrunde.
10 Delight does not suit a fool, nor [is it seemly] if a servant should begin to rule with haughtiness.
Wohlleben frommt dem Toren nicht, noch weniger dem Sklaven der Genuß.
11 A merciful man is long-suffering; and his triumph overtakes transgressors.
Langmut zeuget vom Verstande eines Menschen; das Übersehen der Verfehlung ist sein Ruhm.
12 The threatening of a king is like the roaring of a lion; but as dew on the grass, so is his favour.
Des Königs üble Laune ist wie Knurren eines jungen Löwen; doch seine Huld, was Tau für Pflanzen.
13 A foolish son is a disgrace to his father: vows [paid out] of the hire of a harlot are not pure.
Ein Unglück für den Vater ist ein dummer Sohn; ein zänkisch Weib ist wie der Regen, der eindringt in ein Haus und draus vertreibt.
14 Fathers divide house and substance to [their] children: but a wife is suited to a man by the Lord.
Von seinen Vätern erbt man Haus und Gut; vom Herrn jedoch kommt ein verständig Weib.
15 Cowardice possesses the effeminate [man]; and the soul of the sluggard shall hunger.
In tiefen Schlaf versenkt die Faulheit; ein Lässiger wird Hunger leiden.
16 He that keeps the commandment keeps his own soul; but he that despises his ways shall perish.
Wer Achtung vor Befehlen hat, bewahrt sein Leben; wer seine Pflicht vernachlässigt, wird mit dem Tod bestraft.
17 He that has pity on the poor lends to the Lord; and he will recompense to him according to his gift.
Wer sich erbarmt des Armen, leiht dem Herrn, und seine Guttat lohnt er ihm.
18 Chasten thy son, for so he shall be hopeful; and be not exalted in thy soul to haughtiness.
Straf deinen Sohn! Dann gibt's noch Hoffnung. Bekümmre dich nicht um sein Weinen!
19 A malicious man shall be severely punished, and if he commit injury, he shall also lose his life.
"Wer gar zu weit im Zorne geht, der muß es büßen." Im Gegenteil! Errette ihn und rett ihn immer wieder!
20 Hear, son, the instruction of thy father, that thou mayest be wise at thy latter end.
Hör auf den Rat! Nimm an die Mahnung, auf daß du in der Zukunft weise seist!
21 [There are] many thoughts in a man's heart; but the counsel of the Lord abides for ever.
Der Pläne in des Mannes Herzen mögen viele sein; der Plan des Herrn allein geht in Erfüllung.
22 Mercy is a fruit to a man: and a poor man is better than a rich liar.
Beim Menschen ist begehrenswert Wohltätigkeit; doch besser ist ein Mensch, der nichts besitzt, als der, der lügenhaft verspricht.
23 The fear of the Lord is life to a man: and he shall lodge without fear in places where knowledge is not seen.
Zum Leben dient die Furcht des Herrn; der Hochmut murrt, daß nicht das Böse wird bestraft.
24 He that unjustly hides his hands in his bosom, will not even [bring] them up to his mouth.
Wenn seine Hand der Faule in die Schüssel steckt, so mag er sie zum Mund nicht bringen.
25 When a pestilent character is scourged, a simple man is made wiser: and if thou reprove a wise man, he will understand discretion.
Wenn du den Spötter schlägst, so kann der Dumme dadurch weise werden. Vermahnst du einen Klugen, kann er dadurch weise werden.
26 He that dishonours his father, and drives away his mother, shall be disgraced and shall be exposed to reproach.
Wer seinen Vater elend macht und seiner Mutter Herz durchbohrt, der ist ein Sohn, der schimpflich und erbärmlich handelt!
27 A son who ceases to attend to the instruction of a father will cherish evil designs.
Mein Sohn, laß ab, auf Mahnungen zu hören, die nur geschehn, um gute Lehren in den Wind zu schlagen!
28 He that becomes surety for a foolish child will despise the ordinance: and the mouth of ungodly men shall drink down judgment.
Des nichtswürdigen Zeugen spottet die Gerechtigkeit; der Trug verwickelt frevelhaften Mund in Widerspruch.
29 Scourges are preparing for the intemperate, and punishments likewise for fools.
Bereit sind Schläge für die Spötter und Hiebe für des Toren Rücken.

< Proverbs 19 >