< Numbers 7 >

1 And it came to pass in the day in which Moses finished the setting-up of the tabernacle, that he anointed it, and consecrated it, and all its furniture, and the altar and all its furniture, he even anointed them, and consecrated them.
ויהי ביום כלות משה להקים את המשכן וימשח אתו ויקדש אתו ואת כל כליו ואת המזבח ואת כל כליו וימשחם ויקדש אתם
2 And the princes of Israel brought [gifts], twelve princes of their fathers' houses: these were the heads of tribes, these are they that presided over the numbering.
ויקריבו נשיאי ישראל ראשי בית אבתם הם נשיאי המטת הם העמדים על הפקדים
3 And they brought their gift before the Lord, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon from two princes, and a calf from each: and they brought them before the tabernacle.
ויביאו את קרבנם לפני יהוה שש עגלת צב ושני עשר בקר--עגלה על שני הנשאים ושור לאחד ויקריבו אותם לפני המשכן
4 And the Lord spoke to Moses, saying,
ויאמר יהוה אל משה לאמר
5 Take of them, and they shall be for the works of the services of the tabernacle of witness: and thou shalt give them to the Levites, to each one according to his ministration.
קח מאתם והיו לעבד את עבדת אהל מועד ונתתה אותם אל הלוים איש כפי עבדתו
6 And Moses took the waggons and the oxen, and gave them to the Levites.
ויקח משה את העגלת ואת הבקר ויתן אותם אל הלוים
7 And he gave two waggons and four oxen to the sons of Gedson, according to their ministrations.
את שתי העגלות ואת ארבעת הבקר--נתן לבני גרשון כפי עבדתם
8 And four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari according to their ministrations, by Ithamar the son of Aaron the priest.
ואת ארבע העגלת ואת שמנת הבקר--נתן לבני מררי כפי עבדתם ביד איתמר בן אהרן הכהן
9 But to the sons of Caath he gave them not, because they have the ministrations of the sacred things: they shall bear them on their shoulders.
ולבני קהת לא נתן כי עבדת הקדש עלהם בכתף ישאו
10 And the rulers brought [gifts] for the dedication of the altar, in the day in which he anointed it, and the rulers brought their gifts before the altar.
ויקריבו הנשאים את חנכת המזבח ביום המשח אתו ויקריבו הנשיאם את קרבנם לפני המזבח
11 And the Lord said to Moses, One chief each day, they shall offer their gifts a chief each day for the dedication of the altar.
ויאמר יהוה אל משה נשיא אחד ליום נשיא אחד ליום יקריבו את קרבנם לחנכת המזבח
12 And he that offered his gift on the first day, was Naasson the son of Aminadab, prince of the tribe of Juda.
ויהי המקריב ביום הראשון--את קרבנו נחשון בן עמינדב למטה יהודה
13 And he brought his gift, one silver charger of a hundred and thirty shekels was its weight, one silver bowl, of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
וקרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
14 One golden censer of ten shekels full of incense.
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
15 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
16 and one kid of the goats for a sin-offering.
שעיר עזים אחד לחטאת
17 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Naasson the son of Aminadab.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נחשון בן עמינדב
18 On the second day Nathanael son of Sogar, the prince of the tribe of Issachar, brought [his offering].
ביום השני הקריב נתנאל בן צוער--נשיא יששכר
19 And he brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
הקרב את קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
20 One censer of ten golden shekels, full of incense.
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
21 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
22 and one kid of the goats for a sin-offering.
שעיר עזים אחד לחטאת
23 And for a sacrifice, a peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Nathanael the son of Sogar.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נתנאל בן צוער
24 On the third day the prince of the sons of Zabulon, Eliab the son of Chaelon.
ביום השלישי נשיא לבני זבולן--אליאב בן חלן
25 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
26 One golden censer of ten shekels, full of incense.
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
27 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
28 and one kid of the goats for a sin-offering.
שעיר עזים אחד לחטאת
29 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Eliab the son of Chaelon.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליאב בן חלן
30 On the fourth day Elisur the son of Sediur, the prince of the children of Ruben.
ביום הרביעי נשיא לבני ראובן--אליצור בן שדיאור
31 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
32 One golden censer of ten shekels full of incense.
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
33 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
34 and one kid of the goats for a sin-offering.
שעיר עזים אחד לחטאת
35 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisur the son of Sediur.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליצור בן שדיאור
36 On the fifth day the prince of the children of Symeon, Salamiel the son of Surisadai.
ביום החמישי נשיא לבני שמעון--שלמיאל בן צורישדי
37 [He brought] his gift, one silver charger, its weight one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
38 One golden censer of ten shekels, full of incense.
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
39 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
40 and one kid of the goats for a sin-offering.
שעיר עזים אחד לחטאת
41 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Salamiel the son of Surisadai.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן שלמיאל בן צורישדי
42 On the sixth day the prince of the sons of Gad, Elisaph the son of Raguel.
ביום הששי נשיא לבני גד--אליסף בן דעואל
43 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat offering.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
44 One golden censer of ten shekels, full of incense.
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
45 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
46 and one kid of the goats for a sin-offering.
שעיר עזים אחד לחטאת
47 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisaph the son of Raguel.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליסף בן דעואל
48 On the seventh day the prince of the sons of Ephraim, Elisama the son of Emiud.
ביום השביעי נשיא לבני אפרים--אלישמע בן עמיהוד
49 [He brought] his gift, one silver charger, its weight was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
50 One golden censer of ten shekels, full of incense.
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
51 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
52 and one kid of the goats for a sin-offering.
שעיר עזים אחד לחטאת
53 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisama the son of Emiud.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אלישמע בן עמיהוד
54 On the eighth day the prince of the sons of Manasse, Gamaliel the son of Phadassur.
ביום השמיני נשיא לבני מנשה--גמליאל בן פדהצור
55 [He brought] his gift, one silver charger, its weight one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
56 One golden censer of ten shekels, full of incense.
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
57 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
58 and one kid of the goats for a sin-offering.
שעיר עזים אחד לחטאת
59 And for a sacrifice of peace-offering two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Gamaliel the son of Phadassur.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן גמליאל בן פדהצור
60 On the ninth day the prince of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gadeoni.
ביום התשיעי נשיא לבני בנימן--אבידן בן גדעני
61 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
62 One golden censer of ten shekels, full of incense.
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
63 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
64 and one kid of the goats for a sin-offering.
שעיר עזים אחד לחטאת
65 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Abidan the son of Gadeoni.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אבידן בן גדעני
66 On the tenth day the prince of the sons of Dan, Achiezer the son of Amisadai.
ביום העשירי נשיא לבני דן--אחיעזר בן עמישדי
67 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
68 One golden censer of ten shekels, full of incense.
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
69 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
70 and one kid of the goats for a sin-offering.
שעיר עזים אחד לחטאת
71 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old. This [was] the gift of Achiezer the son of Amisadai.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחיעזר בן עמישדי
72 On the eleventh day the prince of the sons of Aser, Phageel the son of Echran.
ביום עשתי עשר יום נשיא לבני אשר--פגעיאל בן עכרן
73 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
74 One golden censer of ten shekels, full of incense.
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
75 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
76 and one kid of the goats for a sin-offering.
שעיר עזים אחד לחטאת
77 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Phageel the son of Echran.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן פגעיאל בן עכרן
78 On the twelfth day the prince of the sons of Nephthali, Achire the son of Aenan.
ביום שנים עשר יום נשיא לבני נפתלי--אחירע בן עינן
79 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels; one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat offering.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
80 One golden censer of ten shekels, full of incense.
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
81 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
82 and one kid of the goats for a sin-offering.
שעיר עזים אחד לחטאת
83 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Achire the son of Aenan.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחירע בן עינן
84 This was the dedication of the altar in the day in which [Moses] anointed it, by the princes of the sons of Israel; twelve silver chargers, twelve silver bowls, twelve golden censers:
זאת חנכת המזבח ביום המשח אתו מאת נשיאי ישראל קערת כסף שתים עשרה מזרקי כסף שנים עשר כפות זהב שתים עשרה
85 each charger of a hundred and thirty shekels, and each bowl of seventy shekels: all the silver of the vessels [was] two thousand four hundred shekels, the shekels according to the holy shekel.
שלשים ומאה הקערה האחת כסף ושבעים המזרק האחד כל כסף הכלים אלפים וארבע מאות בשקל הקדש
86 Twelve golden censers full of incense: all the gold of the shekels, a hundred and twenty shekels.
כפות זהב שתים עשרה מלאת קטרת עשרה עשרה הכף בשקל הקדש כל זהב הכפות עשרים ומאה
87 All the cattle for whole-burnt-offerings, twelve calves, twelve rams, twelve he-lambs of a year old, and their meat-offerings, and their drink-offerings: and twelve kids of the goats for sin-offering.
כל הבקר לעלה שנים עשר פרים אילם שנים עשר כבשים בני שנה שנים עשר--ומנחתם ושעירי עזים שנים עשר לחטאת
88 All the cattle for a sacrifice of peace-offering, twenty-four heifers, sixty rams, sixty he-goats of a year old, sixty ewe-lambs of a year old without blemish: this is the dedication of the altar, after that [Moses] consecrated [Aaron], and after he anointed him.
וכל בקר זבח השלמים עשרים וארבעה פרים אילם ששים עתדים ששים כבשים בני שנה ששים זאת חנכת המזבח אחרי המשח אתו
89 When Moses went into the tabernacle of witness to speak to God, then he heard the voice of the Lord speaking to him from off the mercy-seat, which is upon the ark of the testimony, between the two cherubs; and he spoke to him.
ובבא משה אל אהל מועד לדבר אתו וישמע את הקול מדבר אליו מעל הכפרת אשר על ארן העדת מבין שני הכרבים וידבר אליו

< Numbers 7 >