< Nehemiah 7 >

1 And it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
Kwasekusithi umduli usuwakhiwe, sengimisile izivalo, abalindi bamasango labahlabeleli lamaLevi sebebekiwe,
2 that I gave charge to Ananias my brother, and Ananias the ruler of the palace, over Jerusalem: for he was a true man, and one that feared God beyond many.
ngalaya uHanani umfowethu loHananiya umbusi wenqaba mayelana leJerusalema, ngoba wayenjengomuntu othembekileyo lowesaba uNkulunkulu okwedlula abanengi.
3 And I said to them, The gates of Jerusalem shall not be opened till sunrise; and while they are still watching, let the doors be shut, and bolted; and set watches of them that dwell in Jerusalem, [every] man at his post, and [every] man over against his house.
Ngasengisithi kibo: Amasango eJerusalema kangavulwa lize litshise ilanga; besemi kabavale izivalo banxibe. Njalo umise abalindi kubahlali beJerusalema, ngulowo lalowo emlindweni wakhe, njalo ngulowo maqondana lendlu yakhe.
4 Now the city [was] wide and large; and the people [were] few in it, and the houses were not built.
Njalo umuzi wawubanzi inhlangothi zombili, umkhulu, kodwa abantu babebalutshwana phakathi kwawo, izindlu zingakakhiwa.
5 And God put [it] into my heart, and I gathered the nobles, and the rulers, and the people, into companies: and I found a register of the company that came up first, and I found written in it as follows:
UNkulunkulu wami wasenika enhliziyweni yami ukuthi ngibuthanise izikhulu lababusi labantu ukuthi babhalwe ngezizukulwana. Ngasengithola ugwalo lwezizukulwana zalabo abenyuka kuqala, ngathola kubhalwe kulo:
6 Now these [are] the children of the country, that came up from captivity, of the number which Nabuchodonosor king of Babylon carried away, and they returned to Jerusalem and to Juda, [every] man to his city;
Laba ngabantwana besabelo abenyuka bevela ekuthunjweni kwabathunjiweyo uNebhukadinezari inkosi yeBhabhiloni abathumbayo; basebebuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo lalowo emzini wakibo,
7 with Zorobabel, and Jesus, and Neemia, Azaria, and Reelma, Naemani, Mardochaeus, Balsan, Maspharath, Esdra, Boguia, Inaum, Baana, Masphar, men of the people of Israel.
abafika loZerubhabheli, uJeshuwa, uNehemiya, uAzariya, uRahamiya, uNahamani, uModekhayi, uBilishani, uMisiperethi, uBigivayi, uNehuma, uBahana. Inani lamadoda esizwe sakoIsrayeli:
8 The children of Phoros, two thousand one hundred and seventy-two.
Abantwana bakoParoshi: Izinkulungwane ezimbili lekhulu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
9 The children of Saphatia, three hundred and seventy-two.
Abantwana bakoShefathiya: Amakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
10 The children of Era, six hundred and fifty-two.
Abantwana bakoAra: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
11 The children of Phaath Moab, with the children of Jesus and Joab, two thousand six hundred and eighteen.
Abantwana bakoPahathi-Mowabi, babantwana bakoJeshuwa loJowabi: Izinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lesificaminwembili.
12 The children of Aelam, a thousand two hundred and fifty-four.
Abantwana bakoElamu: Inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
13 The children of Zathuia, eight hundred and forty-five.
Abantwana bakoZathu: Amakhulu ayisificaminwembili lamatshumi amane lanhlanu.
14 The children of Zacchu, seven hundred and sixty.
Abantwana bakoZakayi: Amakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha.
15 The children of Banui, six hundred and forty-eight.
Abantwana bakoBinuwi: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amane lesificaminwembili.
16 The children of Bebi, six hundred and twenty-eight.
Abantwana bakoBebayi: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lesificaminwembili.
17 The children of Asgad, two thousand three hundred and twenty-two.
Abantwana bakoAzigadi: Izinkulungwane ezimbili lamakhulu amathathu lamatshumi amabili lambili.
18 The children of Adonicam, six hundred and sixty-seven.
Abantwana bakoAdonikamu: Amakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lesikhombisa.
19 The children of Bagoi, two thousand and sixty-seven.
Abantwana bakoBigivayi: Izinkulungwane ezimbili lamatshumi ayisithupha lesikhombisa.
20 The children of Edin, six hundred and fifty-five.
Abantwana bakoAdini: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lanhlanu.
21 The children of Ater, [the son] of Ezekias, ninety-eight.
Abantwana bakoAteri, bakoHezekhiya: Amatshumi ayisificamunwemunye lesificaminwembili.
22 The children of Esam, three hundred and twenty-eight.
Abantwana bakoHashuma: Amakhulu amathathu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
23 The children of Besei, three hundred and twenty-four.
Abantwana bakoBezayi: Amakhulu amathathu lamatshumi amabili lane.
24 The children of Ariph, a hundred and twelve: the children of Asen, two hundred and twenty-three.
Abantwana bakoHarifi: Ikhulu letshumi lambili.
25 The children of Gabaon, ninety-five.
Abantwana bakoGibeyoni: Amatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu.
26 The children of Baethalem, a hundred and twenty-three: the children of Atopha, fifty-six.
Amadoda eBhethelehema leNetofa: Ikhulu lamatshumi ayisificaminwembili lesificaminwembili.
27 The children of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
Amadoda eAnathothi: Ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
28 The men of Bethasmoth, forty-two.
Amadoda eBeti-Azimavethi: Amatshumi amane lambili.
29 The men of Cariatharim, Caphira, and Beroth, seven hundred and forty-three.
Amadoda eKiriyathi-Jeyarimi, iKefira, leBherothi: Amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu.
30 The men of Arama and Gabaa, six hundred and twenty.
Amadoda eRama leGeba: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye.
31 The men of Machemas, a hundred and twenty-two.
Amadoda eMikimasi: Ikhulu lamatshumi amabili lambili.
32 The men of Baethel and Ai, a hundred and twenty-three.
Amadoda eBhetheli leAyi: Ikhulu lamatshumi amabili lantathu.
33 The men of Nabia, a hundred an fifty-two.
Amadoda enye iNebo: Amatshumi amahlanu lambili.
34 The men of Elamaar, one thousand two hundred and fifty-two.
Abantwana benye iElamu: Inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
35 The children of Eram, three hundred and twenty.
Abantwana beHarimi: Amakhulu amathathu lamatshumi amabili.
36 The children of Jericho, three hundred and forty-five.
Abantwana beJeriko: Amakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu.
37 The children of Lodadid and Ono, seven hundred and twenty-one.
Abantwana beLodi, iHadidi, leOno: Amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanye.
38 The children of Sanana, three thousand nine hundred and thirty.
Abantwana beSenaha: Izinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amathathu.
39 The priests; the sons of Jodae, [pertaining] to the house of Jesus, nine hundred and seventy-three.
Abapristi. Abantwana bakoJedaya, bendlu kaJeshuwa: Amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu.
40 The children of Emmer, one thousand and fifty-two.
Abantwana bakoImeri: Inkulungwane lamatshumi amahlanu lambili.
41 The children of Phaseur, one thousand two hundred and forty-seven.
Abantwana bakoPashuri: Inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amane lesikhombisa.
42 The children of Eram, a thousand and seventeen.
Abantwana bakoHarimi: Inkulungwane letshumi lesikhombisa.
43 The Levites; the children of Jesus the son of Cadmiel, with the children of Uduia, seventy-four.
AmaLevi. Abantwana bakoJeshuwa, bakoKadimiyeli, babantwana bakoHodeva: Amatshumi ayisikhombisa lane.
44 The singers; the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
Abahlabeleli. Abantwana bakoAsafi: Ikhulu lamatshumi amane lesificaminwembili.
45 The porters; the children of Salum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Acub, the children of Atita, the children of Sabi, a hundred and thirty-eight.
Abalindimasango. Abantwana bakoShaluma, abantwana bakoAteri, abantwana bakoTalimoni, abantwana bakoAkubi, abantwana bakoHatita, abantwana bakoShobayi: Ikhulu lamatshumi amathathu lesificaminwembili.
46 The Nathinim; the children of Sea, the children of Aspha, the children of Tabaoth,
AmaNethini. Abantwana bakoZiha, abantwana bakoHasufa, abantwana bakoTabhawothi,
47 the children of Kiras, the children of Asuia, the children of Phadon,
abantwana bakoKerosi, abantwana bakoSiya, abantwana bakoPadoni,
48 the children of Labana, the children of Agaba, the children of Selmei,
abantwana bakoLebana, abantwana bakoHagaba, abantwana bakoShalimayi,
49 the children of Anan, the children of Gadel, the children of Gaar,
abantwana bakoHanani, abantwana bakoGideli, abantwana bakoGahari,
50 the children of Raaia, the children of Rasson, the children of Necoda,
abantwana bakoReyaya, abantwana bakoRezini, abantwana bakoNekoda,
51 the children of Gezam, the children of Ozi, the children of Phese,
abantwana bakoGazama, abantwana bakoUza, abantwana bakoPhaseya,
52 the children of Besi, the children of Meinon, the children of Nephosasi,
abantwana bakoBhesayi, abantwana bakoMewunimi, abantwana bakoNefushesimi,
53 the children of Bacbuc, the children of Achipha, the children of Arur,
abantwana abakoBakibuki, abantwana bakoHakufa, abantwana bakoHarihuri,
54 the children of Basaloth, the children of Mida, the children of Adasan,
abantwana bakoBazilithi, abantwana bakoMehida, abantwana bakoHarisha,
55 the children of Barcue, the children of Sisarath, the children of Thema,
abantwana bakoBarkosi, abantwana bakoSisera, abantwana bakoThama,
56 the children of Nisia, the children of Atipha.
abantwana bakoNeziya, abantwana bakoHatifa.
57 The children of the servants of Solomon; the children of Sutei, the children of Sapharat, the children of Pherida,
Abantwana benceku zikaSolomoni. Abantwana bakoSotayi, abantwana bakoSoferethi, abantwana bakoPerida,
58 the children of Jelel, the children of Dorcon, the children of Gadael,
abantwana bakoJahala, abantwana bakoDarkoni, abantwana bakoGideli,
59 the children of Saphatia, the children of Ettel, the children of Phacarath, the children of Sabaim, the children of Emim.
abantwana bakoShefathiya, abantwana bakoHathili, abantwana bakoPokerethi kaHazebayimi, abantwana bakoAmoni.
60 All the Nathinim, and children of the servants of Solomon, [were] three hundred and ninety-two.
Wonke amaNethini labantwana benceku zikaSolomoni: Amakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
61 And these went up from Thelmeleth, Thelaresa, Charub, Eron, Jemer: but they could not declare the houses of their families, or their seed, whether they were of Israel.
Laba ngabenyuka bevela eTeli-Mela, iTeli-Harisha, iKerubi, iAdoni, leImeri, kodwa babengelakutshengisa indlu yaboyise lenzalo yabo, uba bavela koIsrayeli yini.
62 The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred and forty-two.
Abantwana bakoDelaya, abantwana bakoTobiya, abantwana bakoNekoda: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili.
63 And of the priests; the children of Ebia, the children of Acos, the children of Berzelli, for they took wives of the daughters of Berzelli the Galaadite, and they were called by their name.
Lakubapristi: Abantwana bakoHabaya, abantwana bakoHakozi, abantwana bakoBarizilayi, owayethethe emadodakazini kaBarizilayi umGileyadi ukuba ngumkakhe, wasebizwa ngebizo lawo.
64 These sought the pedigree of their company, and it was not found, and they were removed [as polluted] from the priesthood.
Laba badinga ukubhalwa kwabo oluhlwini lwababhaliweyo ngezizukulwana, kodwa kakutholakalanga; basebekhutshwa ebupristini njengabangcolileyo.
65 And the Athersastha said, that they should not eat of the most holy things, until a priest should stand up to give light.
Umbusi wasesithi kubo bangadli okwezingcwelengcwele, kuze kusukume umpristi oleUrimi leThumimi.
66 And all the congregation was about forty-two thousand three hundred and sixty,
Ibandla lonke lindawonye lalizinkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha,
67 besides their men-servants and their maid-servants: these were seven thousand three hundred and thirty seven: and the singing-men and singing-women, two hundred and forty-five.
ngaphandle kwenceku zabo lencekukazi zabo; lezi zazizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lesikhombisa; njalo babelabahlabeleli labahlabelelikazi abangamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu.
Amabhiza abo, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lesithupha; imbongolo zabo, amakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu;
69 Two thousand seven hundred asses.
amakamela, amakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu; obabhemi, inkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
70 And part of the heads of families gave into the treasury to Neemias for the work a thousand pieces of gold, fifty bowls, and thirty priests' [garments].
Ezinye-ke zenhloko zaboyise zanikela emsebenzini. Umbusi wanikela kokuligugu inhlamvu zegolide eziyinkulungwane, imiganu yokufafaza engamatshumi amahlanu, izigqoko zabapristi ezingamakhulu amahlanu lamatshumi amathathu.
71 And [some] of the heads of families gave into the treasuries of the work, twenty thousand pieces of gold, and two thousand three hundred pounds of silver.
Lezinye zezinhloko zaboyise zanikela kokuligugu komsebenzi inhlamvu zegolide ezizinkulungwane ezingamatshumi amabili lamamane esiliva azinkulungwane ezilikhulu letshumi.
72 And the rest of the people gave twenty thousand pieces of gold, and two thousand two hundred pounds of silver, and sixty-seven priests' [garments].
Lalokho abaseleyo babantu abakunikelayo kwakuzinhlamvu zegolide ezizinkulungwane ezingamatshumi amabili lamamane esiliva azinkulungwane ezilikhulu lezigqoko zabapristi ezingamatshumi ayisithupha lesikhombisa.
73 And the priests, and Levites, and porters, and singers, and [some] of the people, and the Nathinim, and all Israel, dwelt in their cities.
Abapristi lamaLevi labalindimasango labahlabeleli labanye babantu lamaNethini loIsrayeli wonke basebehlala emizini yabo. Kwathi inyanga yesikhombisa isifikile, abantwana bakoIsrayeli babesemizini yabo.

< Nehemiah 7 >