< Job 34 >

1 And Elius continued, and said,
Und Elihu hob wieder an und sprach:
2 Hear me, ye wise men; hearken, ye that have knowledge.
Höret, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Kundigen, gebet mir Gehör!
3 For the ear tries words, and the mouth tastes meat.
Denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speise kostet. [Eig. speisend kostet]
4 Let us choose judgment to ourselves: let us know amount ourselves what is right.
Erwählen wir für uns, was recht, erkennen wir unter uns, was gut ist!
5 For Job has said, I am righteous: the Lord has removed my judgment.
Denn Hiob hat gesagt: Ich bin gerecht, und Gott [El] hat mir mein Recht entzogen.
6 And he has erred in my judgment: my wound is severe without unrighteousness [of mine].
Trotz meines Rechtes soll ich lügen; meine Wunde [Eig. mein Pfeil; vergl. Kap. 6,4;16,13] ist unheilbar, ohne daß ich übertreten habe. -
7 What man is as Job, drinking scorning like water?
Wer ist ein Mann wie Hiob, der Hohn trinkt wie Wasser,
8 [saying], I have not sinned, nor committed ungodliness, nor had fellowship with workers of iniquity, to go with the ungodly.
und in Gesellschaft geht mit denen, die Frevel tun, und wandelt mit gottlosen Menschen?
9 For thou shouldest not say, There shall be no visitation of a man, whereas [there is] a visitation on him from the Lord.
Denn er hat gesagt: Keinen Nutzen hat ein Mann davon, daß er Wohlgefallen an Gott hat! [Eig. gern mit Gott verkehrt]
10 Wherefore hear me, ye that are wise in heart: far be it from me to sin before the Lord, and to pervert righteousness before the almighty.
Darum höret mir zu, ihr Männer von Verstand! Fern sei Gott von Gesetzlosigkeit, und der Allmächtige von Unrecht!
11 Yea, he renders to a man accordingly as each of them does, and in a man's path he will find him.
Sondern des Menschen Tun vergilt er ihm, und nach jemandes Wege läßt er es ihn finden.
12 And thinkest thou that the Lord will do wrong, or will the Almighty who made the earth wrest judgment?
Ja, wahrlich, Gott [El] handelt nicht gesetzlos, und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
13 And who is he that made [the whole world] under heaven, and all things therein?
Wer hat ihm die Erde anvertraut? Und wer den ganzen Erdkreis gegründet? [Eig. gesetzt]
14 For if he would confine, and restrain his spirit with himself;
Wenn er sein Herz nur auf sich selbst richtete, seinen Geist [O. Hauch] und seinen Odem an sich zurückzöge,
15 all flesh would die together, and every mortal would return to the earth, whence also he was formed.
so würde alles Fleisch insgesamt verscheiden, und der Mensch zum Staube zurückkehren.
16 Take heed lest he rebuke [thee]: hear this, hearken to the voice of words.
Und wenn du doch dieses einsehen und hören, der Stimme meiner Worte Gehör schenken wolltest!
17 Behold then the one that hates iniquities, and that destroys the wicked, who is for ever just.
Sollte auch herrschen, wer das Recht haßt? oder willst du den Allgerechten [W. den Gerecht-Mächtigen] verdammen?
18 [He is] ungodly that says to a king, Thou art a transgressor, [that says] to princes, O most ungodly one.
Sagt man zu einem Könige: Belial, [Nichtswürdiger] zu Edlen: Du Gottloser? -
19 [Such a one] as would not reverence the face of an honourable man, neither knows how to give honour to the great, so as that their persons should be respected.
Wieviel weniger zu ihm, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Reichen [O. Vornehmen] nicht vor dem Armen berücksichtigt! Denn sie alle sind das Werk seiner Hände.
20 But it shall turn out vanity to them, to cry and beseech a man; for they dealt unlawfully, the poor being turned aside [from their right].
In einem Augenblick sterben sie; und in der Mitte der Nacht wird ein Volk erschüttert und vergeht, und Mächtige werden beseitigt ohne Hand. [Eig. nicht durch Hand [d. h. Menschenhand]]
21 For he surveys the works of men, and nothing of what they do has escaped him.
Denn seine Augen sind auf die Wege des Menschen gerichtet, und er sieht alle seine Schritte.
22 Neither shall there be a place for the workers of iniquity to hide themselves.
Da ist keine Finsternis und kein Todesschatten, daß sich darein verbergen könnten, die Frevel tun.
23 For he will not lay upon a man more [than right].
Denn er braucht nicht lange auf einen Menschen acht zu geben, damit er vor Gott [El] ins Gericht komme.
24 For the Lord looks down upon all men, who comprehends unsearchable things, glorious also and excellent things without number.
Er zerschmettert Gewaltige ohne Untersuchung, und setzt andere an ihre Stelle.
25 Who discovers their works, and will bring night about [upon them], and they shall be brought low.
Daher kennt er ihre Handlungen, und kehrt sie um über Nacht; und sie werden zermalmt.
26 And he quite destroys the ungodly, for they are seen before him.
Er schlägt sie, wie Übeltäter, auf öffentlichem Platze,
27 Because they turned aside from the law of God, and did not regard his ordinances,
darum daß sie von seiner Nachfolge [Eig. von hinter ihm] abgewichen sind [And. üb.: denn darum sind sie usw.] und alle seine Wege nicht bedacht haben,
28 so as to bring before him the cry of the needy; for he will hear the cry of the poor.
um zu ihm hinaufdringen zu lassen das Schreien des Armen, und damit er das Schreien der Elenden höre.
29 And he will give quiet, and who will condemn? and he will hide his face, and who shall see him? whether [it be done] against a nation, or against a man also:
Schafft er Ruhe, wer will beunruhigen? Und verbirgt er das Angesicht, wer kann ihn schauen? So handelt er sowohl gegen ein Volk, als auch gegen einen Menschen zumal,
30 causing a hypocrite to be king, because of the waywardness of the people.
damit der ruchlose Mensch nicht regiere, damit sie nicht Fallstricke des Volkes seien.
31 For [there is] one that says to the Mighty One, I have received [blessings]; I will not take a pledge:
Denn hat er wohl zu Gott [El] gesagt: Ich trage meine Strafe, ich will nicht mehr verderbt handeln;
32 I will see apart from myself: do thou shew me if I have done unrighteousness; I will not do [so] any more.
was ich nicht sehe, zeige du mir; wenn ich Unrecht verübt habe, so will ich es nicht mehr tun? -
33 Will he take vengeance for it on thee, whereas thou wilt put [it] far [from thee]? for thou shalt choose, and not I; and what thou knowest, speak thou.
Soll nach deinem Sinne er es vergelten? Denn du hast seine Vergeltung verworfen, und so mußt du wählen, [W. denn du hast verworfen, denn du mußt wählen] und nicht ich; was du weißt, reden denn!
34 Because the wise in heart shall say this, and a wise man listens to my word.
Männer von Verstand werden zu mir sagen, und ein weiser Mann, der mir zuhört:
35 But Job has not spoken with understanding, his words are not [uttered] with knowledge.
Hiob redet nicht mit Erkenntnis, und seine Worte sind ohne Einsicht.
36 Howbeit do thou learn, Job: no longer make answer as the foolish:
Ach, daß doch Hiob fort und fort geprüft würde wegen seiner Antworten nach Frevlerart!
37 that we add not to our sins: for iniquity will be reckoned against us, if [we] speak many words before the Lord.
Denn er fügt seiner Sünde Übertretung [O. Vermessenheit] hinzu, klatscht unter uns in die Hände und mehrt seine Worte gegen Gott. [El]

< Job 34 >