< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
ויען אליפז התמני ויאמר
2 Is it not the Lord that teaches understanding and knowledge?
הלאל יסכן-גבר-- כי-יסכן עלימו משכיל
3 For what matters it to the Lord, if thou wert blameless in [thy] works? or is it profitable that thou shouldest perfect thy way?
החפץ לשדי כי תצדק ואם-בצע כי-תתם דרכיך
4 Wilt thou maintain and plead thine own cause? and will he enter into judgment with thee?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט
5 Is not thy wickedness abundant, and thy sins innumerable?
הלא רעתך רבה ואין-קץ לעונתיך
6 And thou hast taken security of thy brethren for nothing, and hast taken away the clothing of the naked.
כי-תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט
7 Neither hast thou given water to the thirsty to drink, but hast taken away the morsel of the hungry.
לא-מים עיף תשקה ומרעב תמנע-לחם
8 And thou hast accepted the persons of some; and thou hast established those [that were already settled] on the earth.
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה
9 But thou hast sent widows away empty, and has afflicted orphans.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא
10 Therefore snares have compassed thee, and disastrous war has troubled thee.
על-כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם
11 The light has proved darkness to thee, and water has covered thee on thy lying down.
או-חשך לא-תראה ושפעת-מים תכסך
12 Does not he that dwells in the high places observe? and has he not brought down the proud?
הלא-אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי-רמו
13 And thou has said, What does the Mighty One know? does he judge in the dark?
ואמרת מה-ידע אל הבעד ערפל ישפוט
14 A cloud is his hiding-place, and he shall not be seen; and he passes through the circle of heaven.
עבים סתר-לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך
15 Wilt thou [not] mark the old way, which righteous men have trodden?
הארח עולם תשמור-- אשר דרכו מתי-און
16 who were seized before their time: their foundations [are as] an overflowing stream.
אשר-קמטו ולא-עת נהר יוצק יסודם
17 Who say, What will the Lord do to us? or what will the Almighty bring upon us?
האמרים לאל סור ממנו ומה-יפעל שדי למו
18 Yet he filled their houses with good things: but the counsel for the wicked is far from him.
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני
19 The righteous have seen [it], and laughed, and the blameless one has derided [them].
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג-למו
20 Verily their substance has been utterly destroyed, and the fire shall devour what is left of their [property].
אם-לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש
21 Be firm, I pray thee, if thou canst endure; then thy fruit shall prosper.
הסכן-נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה
22 And receive a declaration from his mouth, and lay up his words in thine heart.
קח-נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך
23 And if thou shalt turn and humble thyself before the Lord, thou hast [thus] removed unrighteousness far from thy habitation.
אם-תשוב עד-שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך
24 Thou shalt lay up for thyself [treasure] in a heap on the rock; and Sophir [shall be] as the rock of the torrent.
ושית-על-עפר בצר ובצור נחלים אופיר
25 So the Almighty shall be thy helper from enemies, and he shall bring thee forth pure as silver that has been tried by fire.
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך
26 Then shalt thou have boldness before the Lord, looking up cheerfully to heaven.
כי-אז על-שדי תתענג ותשא אל-אלוה פניך
27 And he shall hear thee when thou prayest to him, and he shall grant thee [power] to pay thy vows.
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם
28 And he shall establish to thee again a habitation of righteousness and there shall be light upon thy paths.
ותגזר-אמר ויקם לך ועל-דרכיך נגה אור
29 Because thou hast humbled thyself; and thou shalt say, [Man] has behaved proudly, but he shall save him that is of lowly eyes.
כי-השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע
30 He shall deliver the innocent, and do thou save thyself by thy pure hands.
ימלט אי-נקי ונמלט בבר כפיך

< Job 22 >