< Job 20 >

1 Then Sophar the Minaean answered and said,
Wasephendula uZofari umNahama wathi:
2 I did not suppose that thou wouldest answer thus: neither do ye understand more than I.
Ngakho imicabango yami ingenza ngiphendule, langenxa yokuphangisa kwami phakathi kwami.
3 I will hear my shameful reproach; and the spirit of my understanding answers me.
Ngizwile isijeziso sehlazo lami, lomoya wokuqedisisa kwami ungenza ngiphendule.
4 Hast thou [not] known these things of old, from the time that man was set upon the earth?
Uyakwazi lokhu yini, kusukela endulo, selokhu kwabekwa umuntu emhlabeni,
5 But the mirth of the ungodly is a signal downfall, and the joy of transgressors is destruction:
ukuthi injabulo yababi imfitshane, lentokozo yomzenzisi ngeyesikhatshana nje?
6 although his gifts should go up to heaven, and his sacrifice reach the clouds.
Loba ubukhosi bakhe busenyukela emazulwini, lekhanda lakhe lifinyelela emayezini,
7 For when he shall seem to be now established, then he shall utterly perish: and they that knew him shall say, Where is he?
uzabhubha phakade njengobulongwe bakhe; labo abambonileyo bathi: Ungaphi?
8 Like a dream that has fled away, he shall not be found; and he has fled like a vision of the night.
Uzaphapha njengephupho, bangabe besamthola; yebo, uzaxotshwa njengombono webusuku.
9 The eye has looked upon him, but shall not [see him] again; and his place shall no longer perceive him.
Ilihlo elike lambona aliyikuphinda, lendawo yakhe kayisayikumbona.
10 Let [his] inferiors destroy his children, and let his hands kindle the fire of sorrow.
Abantwana bakhe bazadinga ukuthokozisa abayanga, lezandla zakhe zibuyisele inotho yakhe.
11 His bones have been filled with [vigour of] his youth, and it shall lie down with him in the dust.
Amathambo akhe ayegcwele ubutsha bakhe, kodwa azalala kanye laye enhlabathini.
12 Though evil be sweet in his mouth, [though] he will hide it under his tongue;
Uba ububi bumnandi emlonyeni wakhe, ebufihla ngaphansi kolimi lwakhe,
13 though he will not spare it, and will not leave it, but will keep it in the midst of his throat:
ebugodla, engabuyekeli, kodwa ebugcina phakathi komlomo wakhe,
14 yet he shall not at all be able to help himself; the gall of an asp is in his belly.
ukudla kwakhe kuzaphenduka esiswini sakhe, kuzakuba yibuhlungu bezinyoka phakathi kwakhe.
15 [His] wealth unjustly collected shall be vomited up; a messenger [of wrath] shall drag him out of his house.
Uginye inotho, kodwa uzayihlanza; uNkulunkulu uzayikhupha esiswini sakhe.
16 And let him suck the poison of serpents, and let the serpent's tongue slay him.
Uzamunya ubuhlungu bezinyoka, lolimi lwebululu luzambulala.
17 Let him not see the milk of the pastures, nor the supplies of honey and butter.
Kayikubona izifula, imifula, izifudlana zoluju lolaza.
18 He has laboured unprofitably and in vain, [for] wealth of which he shall not taste: [it is] as a lean thing, unfit for food, which he cannot swallow.
Uzabuyisela lokho akusebenzelayo, angakuginyi; njengokwenotho izakuba njalo inhlawulo, njalo kayikuthokoza.
19 For he has broken down the houses of many mighty men: and he has plundered an habitation, though he built [it] not.
Ngoba ubacindezele wabadela abayanga, waphanga indlu abengayakhanga.
20 There is no security to his possessions; he shall not be saved by his desire.
Ngoba kakwazi ukuthula esiswini sakhe, kayikusindisa lutho kusifiso sakhe.
21 There is nothing remaining of his provisions; therefore his goods shall not flourish.
Kakuyikusala lutho ekudleni kwakhe; ngenxa yalokhu okuhle kwakhe kakuyikuma.
22 But when he shall seem to be just satisfied, he shall be straitened; and all distress shall come upon him.
Ekugcwaleni kokwanela kwakhe uzakuba lencindezelo; sonke isandla sohluphekayo sizamfikela.
23 If by any means he would fill his belly, let [God] send upon him the fury of wrath; let him bring a torrent of pains upon him.
Kuzakuthi lapho egcwalisa isisu sakhe, uNkulunkulu athumele kuye ukuvutha kwentukuthelo yakhe, akunise phezu kwakhe ekudleni kwakhe.
24 And he shall by no means escape from the power of the sword; let the brazen bow wound him.
Uzabalekela isikhali sensimbi, idandili lethusi lizamhlaba.
25 And let the arrow pierce through his body; and let the stars be against his dwelling-place: let terrors come upon him.
Uyalihwatsha, liphume emhlana, lokubenyezelayo kuzaphuma enyongweni yakhe; izesabiso ziphezu kwakhe.
26 And let all darkness wait for him: a fire that burns not out shall consume him; and let a stranger plague his house.
Ubumnyama bonke bugcinelwe izinto zakhe ezibekelelweyo; umlilo ongavuthelwayo uzamqeda; kuzakuba kubi kunsali ethenteni lakhe.
27 And let the heaven reveal his iniquities, and the earth rise up against him.
Amazulu azakwembula ububi bakhe, lomhlaba umvukele.
28 Let destruction bring his house to an end; let a day of wrath come upon him.
Ukwanda kwendlu yakhe kuzanyamalala, kukhukhulwe osukwini lwentukuthelo yakhe.
29 This is the portion of an ungodly man from the Lord, and the possession of his goods [appointed him] by the all-seeing [God].
Lesi yisabelo somuntu omubi esivela kuNkulunkulu, lelifa alimiselwa nguNkulunkulu.

< Job 20 >