< Job 20 >

1 Then Sophar the Minaean answered and said,
拿瑪人瑣法回答說:
2 I did not suppose that thou wouldest answer thus: neither do ye understand more than I.
我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
3 I will hear my shameful reproach; and the spirit of my understanding answers me.
我已聽見那羞辱我,責備我的話; 我的悟性叫我回答。
4 Hast thou [not] known these things of old, from the time that man was set upon the earth?
你豈不知亙古以來, 自從人生在地,
5 But the mirth of the ungodly is a signal downfall, and the joy of transgressors is destruction:
惡人誇勝是暫時的, 不敬虔人的喜樂不過轉眼之間嗎?
6 although his gifts should go up to heaven, and his sacrifice reach the clouds.
他的尊榮雖達到天上, 頭雖頂到雲中,
7 For when he shall seem to be now established, then he shall utterly perish: and they that knew him shall say, Where is he?
他終必滅亡,像自己的糞一樣; 素來見他的人要說:他在哪裏呢?
8 Like a dream that has fled away, he shall not be found; and he has fled like a vision of the night.
他必飛去如夢,不再尋見, 速被趕去,如夜間的異象。
9 The eye has looked upon him, but shall not [see him] again; and his place shall no longer perceive him.
親眼見過他的,必不再見他; 他的本處也再見不着他。
10 Let [his] inferiors destroy his children, and let his hands kindle the fire of sorrow.
他的兒女要求窮人的恩; 他的手要賠還不義之財。
11 His bones have been filled with [vigour of] his youth, and it shall lie down with him in the dust.
他的骨頭雖然有青年之力, 卻要和他一同躺臥在塵土中。
12 Though evil be sweet in his mouth, [though] he will hide it under his tongue;
他口內雖以惡為甘甜, 藏在舌頭底下,
13 though he will not spare it, and will not leave it, but will keep it in the midst of his throat:
愛戀不捨,含在口中;
14 yet he shall not at all be able to help himself; the gall of an asp is in his belly.
他的食物在肚裏卻要化為酸, 在他裏面成為虺蛇的惡毒。
15 [His] wealth unjustly collected shall be vomited up; a messenger [of wrath] shall drag him out of his house.
他吞了財寶,還要吐出; 上帝要從他腹中掏出來。
16 And let him suck the poison of serpents, and let the serpent's tongue slay him.
他必吸飲虺蛇的毒氣; 蝮蛇的舌頭也必殺他。
17 Let him not see the milk of the pastures, nor the supplies of honey and butter.
流奶與蜜之河, 他不得再見。
18 He has laboured unprofitably and in vain, [for] wealth of which he shall not taste: [it is] as a lean thing, unfit for food, which he cannot swallow.
他勞碌得來的要賠還,不得享用; 不能照所得的財貨歡樂。
19 For he has broken down the houses of many mighty men: and he has plundered an habitation, though he built [it] not.
他欺壓窮人,且又離棄; 強取非自己所蓋的房屋。
20 There is no security to his possessions; he shall not be saved by his desire.
他因貪而無厭, 所喜悅的連一樣也不能保守。
21 There is nothing remaining of his provisions; therefore his goods shall not flourish.
其餘的沒有一樣他不吞滅, 所以他的福樂不能長久。
22 But when he shall seem to be just satisfied, he shall be straitened; and all distress shall come upon him.
他在滿足有餘的時候,必到狹窄的地步; 凡受苦楚的人都必加手在他身上。
23 If by any means he would fill his belly, let [God] send upon him the fury of wrath; let him bring a torrent of pains upon him.
他正要充滿肚腹的時候, 上帝必將猛烈的忿怒降在他身上; 正在他吃飯的時候, 要將這忿怒像雨降在他身上。
24 And he shall by no means escape from the power of the sword; let the brazen bow wound him.
他要躲避鐵器; 銅弓的箭要將他射透。
25 And let the arrow pierce through his body; and let the stars be against his dwelling-place: let terrors come upon him.
他把箭一抽,就從他身上出來; 發光的箭頭從他膽中出來, 有驚惶臨在他身上。
26 And let all darkness wait for him: a fire that burns not out shall consume him; and let a stranger plague his house.
他的財寶歸於黑暗; 人所不吹的火要把他燒滅, 要把他帳棚中所剩下的燒毀。
27 And let the heaven reveal his iniquities, and the earth rise up against him.
天要顯明他的罪孽; 地要興起攻擊他。
28 Let destruction bring his house to an end; let a day of wrath come upon him.
他的家產必然過去; 上帝發怒的日子,他的貨物都要消滅。
29 This is the portion of an ungodly man from the Lord, and the possession of his goods [appointed him] by the all-seeing [God].
這是惡人從上帝所得的分, 是上帝為他所定的產業。

< Job 20 >