< Job 17 >

1 I perish, carried away by the wind, and I seek for burial, and obtain [it] not.
Il mio spirito si dissolve, I miei giorni sono spenti, I sepolcri mi [aspettano].
2 Weary I intreat; and what have I done? and strangers have stolen my goods.
Non ho io appresso di me degli schernitori? E l'occhio mio non dev'egli sopportare le loro provocazioni?
3 Who is this? let him join hands with me.
Deh! metti [pegno], dammi sicurtà [per piatir] teco; Chi [sarà] colui [che] mi toccherà nella mano?
4 For thou hast hid their heart from wisdom; therefore thou shalt not exalt them.
Perciocchè, [quant'è a costoro], tu hai nascosto il senno al cuor loro, E però tu non li innalzerai.
5 He shall promise mischief to [his] companions: but [their] eyes have failed for [their] children.
Di chi parla fra gli amici per lusinga Anche gli occhi de' figliuoli saranno consumati.
6 But thou has made me a byword amount the nations, and I am become a scorn to them.
Egli mi ha posto per servir di proverbio a' popoli, Ed io sono pubblicamente menato attorno in sul tamburo.
7 For my eyes are dimmed through pain; I have been grievously beset by all.
E l'occhio mio è tutto raggrinzato di sdegno, E tutte le mie membra [son] simili ad un'ombra.
8 Wonder has seized true men upon this; and let the just rise up against the transgressor.
Gli [uomini] diritti stupiranno di questo, E l'innocente se ne commoverà per cagion dell'ipocrita.
9 But let the faithful hold on his own way, and let him that is pure of hands take courage.
Ma pure il giusto si atterrà alla sua via, E colui ch'è puro di mani vie più si raffermerà.
10 Howbeit, do ye all strengthen [yourselves] and come now, for I do not find truth in you.
Or ravvedetevi pure voi tutti, e [poi] venite; Non troverò io alcun savio fra voi?
11 My days have passed in groaning, and my heart-strings are broken.
I miei giorni son passati via; I miei disegni, i proponimenti del mio cuore son rotti.
12 I have turned the night into day: the light is short because of darkness.
La notte [mi] è cangiata in giorno, La luce è di presso seguita dalle tenebre.
13 For if I remain, Hades is my habitation: and my bed has been made in darkness. (Sheol h7585)
Se io mi trattengo di speranza, il sepolcro [sarà] la mia casa, Io farò il mio letto nelle tenebre. (Sheol h7585)
14 I have called upon death to be my father, and corruption [to be] my mother and sister.
Già ho gridato alla fossa: Tu [sei] mio padre; Ed a' vermini: [Voi siete] la madre, e la sorella mia.
15 Where then is yet my hope? or [where] shall I see my good?
Ed ove [è] ora la mia speranza? Sì, la mia speranza? chi la potrà vedere?
16 Will they go down with me to Hades, or shall we go down together to the tomb? (Sheol h7585)
[Le mie speranze] scenderanno nel fondo del sepolcro; Conciossiachè il riposo [di tutti] ugualmente [sia] nella polvere. (Sheol h7585)

< Job 17 >