< Job 11 >

1 Then Sophar the Minaean answered and said,
Wtedy Sofar z Naamy odpowiedział:
2 He that speaks much, should also hear on the other side: or does the fluent speaker think himself to be righteous? blessed [is] the short lived offspring of woman.
Czy nie należy odpowiedzieć na takie mnóstwo słów? Czy człowiek gadatliwy ma być usprawiedliwiony?
3 Be not a speaker of many words; for is there none to answer thee?
Czy ludzie mają milczeć na twoje kłamstwa? A gdy kpisz, nikt cię nie zawstydzi?
4 For say not, I am pure in my works, and blameless before him.
Powiedziałeś bowiem: Moja nauka jest czysta, jestem czysty w twoich oczach.
5 But oh that the Lord would speak to thee, and open his lips to thee!
O gdyby Bóg zechciał przemówić i otworzyć usta przeciwko tobie;
6 Then shall he declare to thee the power of wisdom; for it shall be double of that which is with thee: and then shalt thou know, that a just recompence of thy sins has come to thee from the Lord.
Gdyby objawił tajemnice mądrości – że zasługujesz na dwa razy większą [karę]. Poznaj więc, ile Bóg ci przebaczył za twoją nieprawość.
7 Wilt thou find out the traces of the Lord? or hast thou come to the end [of that] which the Almighty has made?
Czy wybadasz tajemnice Boga? Czy zgłębisz doskonałość Wszechmocnego?
8 Heaven [is] high; and what wilt thou do? and there are deeper things than those in hell; what dost thou know? (Sheol h7585)
Są wyżej niż niebiosa, co [możesz z tym] uczynić? Głębsze niż piekło, czy [możesz je] poznać? (Sheol h7585)
9 Or longer than the measure of the earth, or the breadth of the sea.
Ich miara jest dłuższa niż ziemia i szersza niż morze.
10 And if he should overthrow all things, who will say to him, What hast thou done?
Jeśli wycina, zamyka albo gromadzi, któż go powstrzyma?
11 For he knows the works of transgressors; and when he sees wickedness, he will not overlook [it].
On bowiem zna marność ludzi i widzi niegodziwość. Czy miałby na to nie zważać?
12 But man vainly buoys himself up with words; and a mortal born of woman [is] like an ass in the desert.
Człowiek nierozumny może nabyć rozumu, choć człowiek rodzi się jak źrebię dzikiego osła.
13 For if thou hast made thine heart pure, and liftest up [thine] hands towards him;
Jeśli przygotujesz swoje serce i wyciągniesz do niego swoje ręce;
14 if there is any iniquity in thy hands, put if far from thee, and let not unrighteousness lodge in thy habitation.
Jeśli w twoich rękach [jest] nieprawość, oddal ją i nie pozwól, aby niegodziwość mieszkała w twoich przybytkach.
15 For thus shall thy countenance shine again, as pure water; and thou shalt divest thyself of uncleanness, and shalt not fear.
Wtedy podniesiesz swoje oblicze bez zmazy, będziesz stały i nie będziesz się bał.
16 And thou shalt forget trouble, as a wave that has passed by; and thou shalt not be scared.
Zapomnisz bowiem o swojej udręce i wspomnisz ją tak jak wody, które przepłynęły.
17 And thy prayer [shall be] as the morning star, and life shall arise to thee [as] from the noonday.
I [twoje] życie będzie [jaśniejsze] niż południe; twoja ciemność będzie jak poranek.
18 And thou shalt be confident, because thou hast hope; and peace shall dawn to thee from out of anxiety and care.
Będziesz ufał, mając nadzieję; będziesz kopać dokoła i odpoczniesz bezpiecznie.
19 For thou shalt be at ease, and there shall be no one to fight against thee; and many shall charge, and make supplication to thee.
Położysz się i nikt cię nie przestraszy; wielu uniży się [przed] twoim obliczem.
20 But safety shall fail them; for their hope is destruction, and the eyes of the ungodly shall waste away.
Ale oczy niegodziwych przygasną i nie będzie dla nich ucieczki, a ich nadzieja [będzie jak] wyzionięcie ducha.

< Job 11 >