< Exodus 40 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying,
Reče Jahve Mojsiju:
2 On the first day of the first month, at the new moon, thou shalt set up the tabernacle of witness,
“Na prvi dan prvoga mjeseca podigni Prebivalište, Šator sastanka.
3 and thou shalt place [in it] the ark of the testimony, and shalt cover the ark with the veil,
Ondje postavi Kovčeg svjedočanstva, onda Kovčeg zakloni zavjesom.
4 and thou shalt bring in the table and shalt set forth that which is to be set forth on it; and thou shalt bring in the candlestick and place its lamps on it.
Potom unesi stol i što na nj spada poredaj; unesi i svijećnjak i svijeće mu pripremi.
5 And thou shalt place the golden altar, to burn incense before the ark; and thou shalt put a covering of a veil on the door of the tabernacle of witness.
A zlatni žrtvenik za kađenje postavi pred Kovčeg svjedočanstva. Onda objesi zastor nad ulazom u Prebivalište.
6 And thou shalt put the altar of burnt-offerings by the doors of the tabernacle of witness, and thou shalt set up the tabernacle round about, and thou shalt hallow all that belongs to it round about.
Stavi žrtvenik za žrtve paljenice pred ulaz Prebivališta, Šatora sastanka.
7
Između Šatora sastanka i žrtvenika smjesti umivaonik i u nj nalij vode.
8
Naokolo napravi dvorište i objesi zastor nad dvorišnim ulazom.
9 And thou shalt take the anointing oil, and shalt anoint the tabernacle, and all things in it; and shalt sanctify it, and all its furniture, and it shall be holy.
Zatim uzmi ulja za pomazanje pa pomaži Prebivalište i sve što je u njemu; posveti ga i sav njegov pribor, pa će svetim postati.
10 And thou shalt anoint the altar of burnt-offerings, and all its furniture; and thou shalt hallow the altar, and the altar shall be most holy.
Pomaži potom žrtvenik za žrtve paljenice i sav njegov pribor; posveti žrtvenik i presvetim će žrtvenik postati.
Pomaži umivaonik s njegovim stalkom: posveti ga!
12 And thou shalt bring Aaron and his sons to the doors of the tabernacle of witness, and thou shalt wash them with water.
Dovedi zatim Arona i njegove sinove na ulaz Šatora sastanka pa ih operi vodom.
13 And thou shalt put on Aaron the holy garments, and thou shalt anoint him, and thou shalt sanctify him, and he shall minister to me as priest.
Stavi onda na Arona posvećenu odjeću; pomaži ga i posveti da mi služi kao svećenik.
14 And thou shalt bring up his sons, and shalt put garments on them.
Dovedi i njegove sinove, na njih stavi košulje
15 And thou shalt anoint them as thou didst anoint their father, and they shall minister to me as priests; and it shall be that they shall have an everlasting anointing of priesthood, throughout their generations.
i pomaži ih, kako si pomazao i njihova oca, da mi služe kao svećenici. Njihovo pomazanje neka ih uvede u vječno svećenstvo u sve njihove naraštaje.”
16 And Moses did all things whatsoever the Lord commanded him, so did he.
Tako Mojsije učini. Kako mu je Jahve naredio, sve je tako i učinio.
17 And it came to pass in the first month, in the second year after their going forth out of Egypt, at the new moon, that the tabernacle was set up.
Prvoga dana prvoga mjeseca druge godine Prebivalište bi podignuto.
18 And Moses set up the tabernacle, and put on the chapiters, and put the bars into their places, and set up the posts.
Ovako Mojsije namjesti Prebivalište: razmjesti njegova podnožja, onda uspravi njegove trenice, zatim postavi priječnice i podiže stupove.
19 And he stretched out the curtains over the tabernacle, and put the veil of the tabernacle on it above as the Lord commanded Moses.
Zatim raspne Šator nad Prebivalište, a povrh njega stavi pokrov Šatora, kako je Jahve Mojsiju naredio.
20 And he took the testimonies, and put them into the ark; and he put the staves by the sides of the ark.
Uze onda Svjedočanstvo i stavi ga u Kovčeg; na Kovčeg postavi motke; onda stavi Pomirilište ozgo na Kovčeg.
21 And he brought the ark into the tabernacle, and put on [it] the covering of the veil, and covered the ark of the testimony, as the Lord commanded Moses.
Potom unese Kovčeg u Prebivalište; objesi zavjesu za zaklon. Tako zastre Kovčeg svjedočanstva, kako je Jahve i naredio Mojsiju.
22 And he put the table in the tabernacle of witness, on the north side without the veil of the tabernacle.
Zatim postavi stol u Šator sastanka, Prebivalištu sa sjeverne strane, ali izvan zavjese.
23 And he put on it the shewbread before the Lord, as the Lord commanded Moses.
Po njemu poreda kruhove pred Jahvom, kako je Jahve naredio Mojsiju.
24 And he put the candlestick into the tabernacle of witness, on the side of the tabernacle toward the south.
Onda smjesti svijećnjak u Šator sastanka naprama stolu, na južnoj strani Prebivališta.
25 And he put on it its lamps before the Lord, as the Lord had commanded Moses.
I postavi svjetiljke pred Jahvom, kako je Jahve naredio Mojsiju.
26 And he put the golden altar in the tabernacle of witness before the veil;
Zlatni žrtvenik smjesti u Šator sastanka, pred zavjesu.
27 and he burnt on it incense of composition, as the Lord commanded Moses.
Na njemu zapali miomirisnog tamjana, kako je Jahve naredio Mojsiju.
Poslije toga stavi zavjesu na ulaz u Prebivalište.
29 And he put the altar of the burnt-offerings by the doors of the tabernacle.
Kod ulaza u Prebivalište, u Šator sastanka, postavi žrtvenik za žrtve paljenice. Na njemu prinese žrtvu paljenicu i žrtvu od žita, kako je Jahve naredio Mojsiju.
Između Šatora sastanka i žrtvenika smjesti umivaonik pa u nj ulije vode za pranje.
31 And he set up the court round about the tabernacle and the altar; and Moses accomplished all the works.
Iz njega su Mojsije, Aron i njegovi sinovi prali svoje ruke i svoje noge.
A prali su se kad su ulazili u Šator sastanka i kad su pristupali k žrtveniku, kako je Jahve naredio Mojsiju.
Napokon Mojsije napravi dvorište oko Prebivališta i žrtvenika i postavi zavjesu na dvorišnim vratima. Tako Mojsije završi taj posao.
34 And the cloud covered the tabernacle of witness, and the tabernacle was filled with the glory of the Lord.
A onda oblak prekri Šator sastanka i slava Jahvina ispuni Prebivalište.
35 And Moses was not able to enter into the tabernacle of testimony, because the cloud overshadowed it, and the tabernacle was filled with the glory of the Lord.
Mojsije nije mogao ući u Šator sastanka zbog oblaka koji je na njemu stajao i slave Jahvine koja je ispunjala Prebivalište.
36 And when the cloud went up from the tabernacle, the children of Israel prepared to depart with their baggage.
Sve vrijeme njihova putovanja, kad god bi se oblak digao s Prebivališta, Izraelci bi krenuli;
37 And if the cloud went not up, they did not prepare to depart, till the day when the cloud went up.
ali ako se oblak ne bi digao, ni oni ne bi na put polazili sve do dana dok se ne bi digao.
38 For a cloud was on the tabernacle by day, and fire was on it by night before all Israel, in all their journeyings.
Jer sve vrijeme njihova putovanja oblak Jahvin danju stajaše nad Prebivalištem, a noću bi se u oblaku pojavila vatra vidljiva svemu domu Izraelovu.

< Exodus 40 >