< Kings II 22 >

1 And David spoke to the Lord the words of this song, in the day in which the Lord rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
David upravi Jahvi riječi ove pjesme u dan kad ga je Jahve izbavio iz ruku svih njegovih neprijatelja i iz ruke Šaulove.
2 And the song was thus: O Lord, my rock, and my fortress, and my deliverer,
Pjevao je: “Jahve, hridino moja, utvrdo moja, spase moj;
3 my God; he shall be to me my guard, I will trust in him: [he is] my protector, and the horn of my salvation, my helper, and my sure refuge; thou shalt save me from the unjust man.
Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, spasenje moje, tvrđavo moja! Ti me izbavljaš od nasilja.
4 I will call upon the Lord who is worthy to be praised, and I shall be saved from my enemies.
Zazvat ću Jahvu hvale predostojna i od dušmana bit ću izbavljen.
5 For the troubles of death compassed me, the floods of iniquity amazed me:
Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne,
6 the pangs of death surrounded me, the agonies of death prevented me. (Sheol h7585)
Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me: (Sheol h7585)
7 When I am afflicted I will call upon the Lord, and will cry to my God, and he shall hear my voice out of his temple, and my cry shalt come into his ears.
u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Doma zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
8 And the earth was troubled and quaked, and the foundations of heaven were confounded and torn asunder, because the Lord was wroth with them.
I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji nebesa, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
9 There went up a smoke in his wrath, and fire out of his mouth devours: coals were kindled at it.
Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
10 And he bowed the heavens, and came down, and [there was] darkness under his feet.
On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
11 And he rode upon the cherubs and did fly, and was seen upon the wings of the wind.
Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
12 And he made darkness his hiding-place; his tabernacle round about him was the darkness of waters, he condensed it with the clouds of the air.
Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
13 At the brightness before him coals of fire were kindled.
od bljeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
14 The Lord thundered out of heaven, and the Most High uttered his voice.
Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
15 And he sent forth arrows, and scattered them, and he flashed lightning, and dismayed them.
Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
16 And the channels of the sea were seen, and the foundations of the world were discovered, at the rebuke of the Lord, at the blast of the breath of his anger.
Morska dna se pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
17 He sent from above and took me; he drew me out of many waters.
On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
18 He delivered me from my strong enemies, from them that hated me, for they were stronger than I.
Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
19 The days of my affliction prevented me; but the Lord was my stay.
Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
20 And he brought me into a wide place, and rescued me, because he delighted in me.
na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
21 And the Lord recompensed me according to my righteousness; even according to the purity of my hands did he recompense me.
Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
22 Because, I kept the ways of the Lord, and did not wickedly depart from my God.
jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
23 For all his judgments and his ordinances [were] before me: I departed not from them.
Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
24 And I shall be blameless before him, and will keep myself from my iniquity.
do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
25 And the Lord will recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands in his eye-sight.
Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
26 With the holy thou wilt be holy, and with the perfect man thou will be perfect,
S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
27 and with the excellent thou wilt be excellent, and with the froward thou will be froward.
S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
28 And thou wilt save the poor people, and wilt bring down the eyes of the haughty.
jer narodu poniženu spasenje donosiš a ponižavaš oči ohole.
29 For thou, Lord, [art] my lamp, and the Lord shall shine forth to me in my darkness.
Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
30 For by thee shall I run [as] a girded man, and by my God shall I leap over a wall.
s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
31 As for the Mighty One, his way [is] blameless: the word of the Lord [is] strong [and] tried in the fire: he is a protector to all that put their trust in him.
Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Jahvina ognjem kušana. on je štit svima, samo on, koji se k njemu utječu.
32 Who [is] strong, but the Lord? and who will be a Creator except our God?
Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
33 [It is] the Mighty One who strengthens me with might, and has prepared my way without fault.
Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran.
34 He makes my feet like hart's feet, and sets me upon the high places.
Noge mi dade brze ko u košute i postavi me na visine sigurne,
35 He teaches my hands to war, and has broken a brazen bow by my arm.
ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
36 And thou hast given me the shield of my salvation, and thy propitious dealing has increased me,
Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me brižljivost uzvisi.
37 so as to make room under me for my going, and my legs did not totter.
Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
38 I will pursue my enemies, and will utterly destroy them; and I will not turn again till I have consumed them.
Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
39 And I will crush them, and they shall not rise; and they shall fall under my feet.
Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
40 And thou shalt strengthen me with power for the war; thou shalt cause them that rise up against me to bow down under me.
Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
41 And thou hast caused mine enemies to flee before me, even them that hated me, and thou hast slain them.
Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
42 They shall cry, and there shall be no helper; to the Lord, but he hearkens not to them.
Vapiju u pomoć, nikog da pomogne, vapiju Jahvi - ne odaziva se.
43 And I ground them as the dust of the earth, I beat them small as the mire of the streets.
Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih ko blato na putu.
44 And thou shalt deliver me from the striving of the peoples, thou shalt keep me [to be] the head of the Gentiles: a people which I knew not served me.
Ti me §izbavÄi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
45 The strange children feigned [obedience] to me; they hearkened to me as soon as they heard.
Svaki moj šapat pokorno on sluša. Sinovi tuđinci meni laskaju,
46 The strange children shall be cast away, and shall be overthrown out of their hiding places.
sinovi tuđinski gube srčanost izlaze dršćuć iz svojih utvrda.
47 The Lord lives, and blessed [be] my guardian, and my God, my strong keeper, shall be exalted.
Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
48 The Lord who avenges me [is] strong, chastening the nations under me,
Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
49 and bringing me out from my enemies: and thou shalt set me on high from among those that rise up against me: thou shalt deliver me from the violent man.
Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
50 Therefore will I confess to thee, O Lord, among the Gentiles, and sing to thy name.
Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
51 He magnifies the salvation of his king, and works mercy for his anointed, even for David and for his seed for ever.
umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke.”

< Kings II 22 >