< Chronicles I 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adan te papa Sèt, Sèt te papa Enòk,
2 and Cainan, Maleleel, Jared,
Enòk te papa Kenan, Kenan te papa Malaleyèl, Malaleyèl te papa Jerèd,
3 Enoch, Mathusala, Lamech,
Jerèd te papa Enòk, Enòk te papa Metouchela, Metouchela te papa Lemèk,
4 Noe: the sons of Noe, Sem, Cham, Japheth.
Lemèk te papa Noe, Noe te papa Sèm, Kam ak Jafè.
5 The sons of Japheth, Gamer, Magog, Madaim, Jovan, Helisa, Thobel, Mosoch, and Thiras.
Men non pitit Jafè yo: Gomè, Magòg, Madayi, Javan, Toubal, Mechèk ak Tiras.
6 And the sons of Gamer, Aschanaz, and Riphath, and Thorgama.
Men non pitit Gomè yo: Achkenaz, Rifat ak Togama.
7 And the sons of Jovan, Helisa, and Tharsis, the Citians, and Rhodians.
Men non pitit Javan yo: Elicha, Tasis, Kitim ak Wodanim.
8 And the sons of Cham, Chus, and Mesraim, Phud and Chanaan.
Men non pitit Kam yo: Kouch, Mizrayim, Pout ak Kanaran. Se yo ki zansèt moun ki pote non yo.
9 And the sons of Chus, Saba, and Evila, and Sabatha, and Regma, and Sebethaca: and the sons of Regma, Saba, and Dadan.
Men non pitit Kouch yo: Seba, Avila, Sabta, Rama ak Sabteka. Men non pitit Rama yo: Seba ak Dedan.
10 And Chus begot Nebrod: he began to be a mighty hunter on the earth.
Kouch te papa Nimwòd ki te premye gwo chèf sou latè.
Mizrayim fè pitit. Se yo ki te zansèt moun peyi Lidi yo, moun Anam yo, moun Leyab yo, moun Naftou yo,
moun Patwous yo, moun Kaslou yo ak moun lil Kaftò yo. Se nan ras sa a moun Filisti yo soti.
Men non pitit Kanaran yo: Sidon, premye pitit li ak Et. Se yo menm ki zansèt moun ki pote non yo.
Kanaran te zansèt moun Jebis yo, moun Amori yo, moun Gigach yo,
moun Evi yo, moun Aka yo, moun Sini yo,
moun Avad yo, moun Zema yo ak moun Amat yo.
17 The sons of Sem, Aelam, and Assur,
Men non pitit Sèm yo: Elam, Asou, Apachad, Lidi, Aram. Men non pitit Aram yo: Ouz, Oul, Getè ak Mechèk. Se yo ki zansèt moun ki pote non yo.
18 and Arphaxad, Sala,
Apachab te papa Chelak, Chelak te papa Ebè.
Ebè te gen de pitit gason. Yonn te rele Pelèg, paske sou tan li moun sou latè te divize yonn ak lòt. Lòt pitit Ebè a te rele Joktan.
Joktan te papa Almodad, Chelèf, Azamavèt, Jerak,
Adoram, Ouzal, Dikla,
Ebal, Abimayèl, Seba,
Ofi, Avila ak Jobab. Tout moun sa yo se pitit Joktan yo ye.
Soti nan Sèm rive sou Abraram, nou jwenn Sèm, Apachad, Chelak,
25 Eber, Pheleg, Ragan,
Ebè, Pelèg, Reou,
26 Seruch, Nachor, Tharrha,
Sewoug, Nakò, Terak
27 Abraam.
ak Abram ki te rele Abraram tou.
28 And the sons of Abraam, Isaac, and Ismael.
Abraram te gen de pitit gason: Izarak ak Izmayèl.
29 And these [are] their generations: the first-born of Ismael, Nabaeoth, and Kedar, Nabdeel, Massam,
Pitit gason Izmayèl yo te vin zansèt douz branch fanmi: Se te Nebajòt, premye pitit Izmayèl la, Keda, Adbeyèl, Mibsam,
30 Masma, Iduma, Masse, Chondan, Thaeman,
Michma, Douma, Masa, Adad, Tema,
31 Jettur, Naphes, Kedma: these [are] the sons of Ismael.
Jetou, Nafich ak Kedma.
32 And the sons of Chettura Abraam's concubine: —and she bore him Zembram, Jexan, Madiam, Madam, Sobac, Soe: and the sons of Jexan; Daedan, and Sabai;
Abraram te gen yon lòt fanm kay ki te rele Ketoura. Ketoura sa a fè sis pitit gason pou li. Men non yo: Zimran, Joksan, Medan, Madyan, Jisbak ak Swak. Joksan te gen de pitit gason. Se te Seba ak Dedan.
33 and the sons of Madiam; Gephar, and Opher, and Enoch, and Abida, and Eldada; all these [were] the sons of Chettura.
Madyan te gen senk pitit gason. Se te Efa, Efè, Enòk, Abida ak Elda. Tout moun sa yo, se nan branch fanmi Ketoura a yo ye.
34 And Abraam begot Isaac: and the sons of Isaac [were] Jacob, and Esau.
Izarak, pitit gason Abraram, te gen de pitit gason: Se te Ezaou ak Izrayèl.
35 The sons of Esau, Eliphaz, and Raguel, and Jeul, and Jeglom, and Core.
Men non pitit Ezaou yo: Elifaz, Reouyèl, Jeouch, Jalam ak Kore.
36 The sons of Eliphaz: Thaeman, and Omar, Sophar, and Gootham, and Kenez, and Thamna, and Amalec.
Se Elifaz ki zansèt branch fanmi sa yo: Teman, Oma, Zefi, Gayetan, Kenaz, Timna ak Amalèk.
37 And the sons of Raguel, Naches, Zare, Some, and Moze.
Reouyèl te zansèt branch fanmi sa yo: Naat, Zera, Chanma ak Miza.
38 The sons of Seir, Lotan, Sobal, Sebegon, Ana, Deson, Osar, and Disan.
Se Seyi ki zansèt premye moun ki te rete nan peyi Edon an. Men non pitit li yo: Lotan, Chobal, Zibeyon, Ana, Dichon, Ezè ak Dichan.
39 And the sons of Lotan, Chorri, and Aeman; and the sister of Lotan [was] Thamna.
Men non pitit Lotan yo: Ori ak Oman. Lotan te gen yon sè ki te rele Timna.
40 The sons of Sobal; Alon, Machanath, Taebel, Sophi, and Onan: and the sons of Sebegon; Aeth, and Sonan.
Men pitit Chobal yo: Aljan, Manarat, Ebal, Chefi, Onam. Men non pitit Zibeyon yo: Aja ak Ana.
41 The sons of Sonan, Daeson: and the sons of Daeson; Emeron, and Asebon, and Jethram, and Charran.
Ana te papa Dichon, Dichon te papa Amram, Echban, Jitran ak Keran.
42 And the sons of Hosar, Balaam, and Zucam, and Acan: the sons of Disan, Os, and Aran.
Ezè te papa Bilan, Zavan ak Jakan. Dichan menm te papa Ouz ak Aran.
43 And these [are] their kings, Balac the son of Beor; and the name of his city [was] Dennaba.
Men wa ki te gouvènen peyi Edon an, anvan te gen ankenn wa nan peyi Izrayèl la. Premye a te Bela, pitit gason Beyò. Lavil kote li moun lan te rele Dinaba.
44 And Balac died, and Jobab the son of Zara of Bosorrha reigned in his stead.
Lè Bela mouri, se Jobab, pitit gason Zerak, moun lavil Bozra, ki te gouvènen nan plas li.
45 And Jobab died, and Asom of the land of the Thaemanites reigned in his stead.
Lè Jobab mouri, se Oucham, moun peyi Teman, ki te gouvènen nan plas li.
46 And Asom died, and Adad the son of Barad reigned in his stead, who smote Madiam in the plain of Moab: and the name of his city [was] Gethaim.
Lè Oucham mouri, se Adad, pitit gason Bedad, ki te gouvènen nan plas li. Se Adad sa a ki te bat moun peyi Madyan yo nan plenn Moab la. Yo te rele lavil kote li moun lan Avit.
47 And Adad died, and Sebla of Masecca reigned in his stead.
Lè Adad mouri, se Samla, moun Masreka, ki te gouvènen nan plas li.
48 And Sebla died, and Saul of Rhoboth by the river reigned in his stead.
Lè Samla mouri, se Sayil, moun lavil Reyobòt bò larivyè Lefrat la, ki te gouvènen nan plas li.
49 And Saul died, and Balaennor son of Achobor reigned in his stead.
Lè Sayil mouri, se Baalanan, pitit gason Akbò, ki te gouvènen nan plas li.
50 And Balaennor died, and Adad son of Barad reigned in his stead; and the name of his city [was] Phogor.
Lè Baalanan mouri, se Ada ki te gouvènen nan plas li. Yo te rele lavil kote li moun lan Payi. Madanm li te rele Metabèl. Se te pitit fi Matrèb, ki pou tèt pa l' te pitit fi Mezarab.
51 The princes of Edom: prince Thamna, prince Golada, prince Jether,
Ada mouri. Apre sa, men non pitit Ezaou yo ki te chèf branch fanmi yo: Se te Timna, Alva, Jetèt,
52 prince Elibamas, prince Elas, prince Phinon,
Olibama, Ela, Pinon,
53 prince Kenez, prince Thaeman, prince Babsar, prince Magediel,
Kenaz, Teman, Mibza,
54 prince Zaphoin. These [are] the princes of Edom.
Masdiyèl, Iram. Se te non tout chèf peyi Edon yo sa.

< Chronicles I 1 >