< Psalms 8 >

1 To the chief music-maker on the Gittith. A Psalm. Of David. O Lord, our Lord, whose glory is higher than the heavens, how noble is your name in all the earth!
Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Guittith. Eternel notre Seigneur! que ton Nom est magnifique par toute la terre, vu que tu as mis ta Majesté au-dessus des cieux.
2 You have made clear your strength even out of the mouths of babies at the breast, because of those who are against you; so that you may put to shame the cruel and violent man.
De la bouche des petits enfants, et de ceux qui tètent, tu as fondé [ta] force, [à cause] de tes adversaires; afin de faire cesser l'ennemi et le vindicatif.
3 When I see your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have put in their places;
Quand je regarde tes cieux, l'ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as arrangées,
4 What is man, that you keep him in mind? the son of man, that you take him into account?
[Je dis]: qu'est-ce que de l'homme, que tu te souviennes de lui; et du fils de l'homme, que tu le visites?
5 For you have made him only a little lower than the gods, crowning him with glory and honour.
Car tu l'as fait un peu moindre que les Anges, et tu l'as couronné de gloire et d'honneur.
6 You have made him ruler over the works of your hands; you have put all things under his feet;
Tu l'as fait Seigneur des œuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds,
7 All sheep and oxen, and all the beasts of the field;
Les brebis et les bœufs sans réserve, même les bêtes des champs,
8 The birds of the air and the fish of the sea, and whatever goes through the deep waters of the seas.
Les oiseaux des cieux, et les poissons de la mer, ce qui traverse par les sentiers de la mer.
9 O Lord, our Lord, how noble is your name in all the earth!
Eternel notre Seigneur! que ton Nom est magnifique par toute la terre!

< Psalms 8 >