< Psalms 50 >

1 A Psalm. Of Asaph. The God of gods, even the Lord, has sent out his voice, and the earth is full of fear; from the coming up of the sun to its going down.
[Psalm lal Asaph] LEUM GOD, God Kulana, El kaskas; El pangon faclu nufon, mutawauk kutulap na nwe roto.
2 From Zion, most beautiful of places, God has sent out his light.
Kalem lun God saromrom Zion me, Siti se su oaskulana in woiya.
3 Our God will come, and will not keep quiet; with fire burning before him, and storm-winds round him.
God lasr El tuku, tuh El tia tuku misla; Sie e lulap fah fahsr meet lukel, Ac sie eng upa raunella.
4 His voice will go out to the heavens and to the earth, for the judging of his people:
El pangon kusrao ac faclu elos in orek loh kac, Ac liye ke El ac nununku mwet lal.
5 Let my saints come together to me; those who have made an agreement with me by offerings.
El fahk ouinge, “Eisani mwet oaru luk nu yuruk, Elos su tuh orek wulela yuruk ke mwe kisa.”
6 And let the heavens make clear his righteousness; for God himself is the judge. (Selah)
Kusrao fahkak lah God El suwoswos, Ac El sifacna pa Mwet Nununku.
7 Give ear, O my people, to my words; O Israel, I will be a witness against you; I am God, even your God.
“Porongo, kowos mwet luk, ac nga ac fah kaskas; Nga fah kaskas lain kom, Israel. Tuh nga God, God lom.
8 I will not take up a cause against you because of your offerings, or because of your burned offerings, which are ever before me.
Ke nga kai kom, tia ma ke sripen mwe kisa lom Ku ke mwe kisa firir su kom use nu sik pacl e nukewa.
9 I will take no ox out of your house, or he-goats from your flocks;
Tusruktu nga tia enenu cow mukul liki ima lom, Ku nani liki un kosro nutum.
10 For every beast of the woodland is mine, and the cattle on a thousand hills.
Kosro nukewa insak uh ma nutik, Ac oayapa cow su muta fin tausin inging.
11 I see all the birds of the mountains, and the beasts of the field are mine.
Won lemnak nukewa ma nutik Ac ma moul nukewa in imae.
12 If I had need of food, I would not give you word of it; for the earth is mine and all its wealth.
“Nga fin masrinsral, nga ac tia siyuk sum ke mwe mongo, Mweyen faclu ac koano nufon ma luk.
13 Am I to take the flesh of the ox for my food, or the blood of goats for my drink?
Ya nga kang ikwen cow mukul uh, Ku nim srahn nani uh?
14 Make an offering of praise to God; keep the agreements which you have made with the Most High;
Nga God Fulatlana! Pa inge mwe kisa ma nga enenu sum: In sang kulo ke insiom, ac in akfalye ma kom wulela kac.
15 Let your voice come up to me in the day of trouble; I will be your saviour, so that you may give glory to me.
Pre nu sik ke pacl mwe ongoiya sikyak; Nga ac fah molikomla, Ac kom fah kaksakinyu.”
16 But to the sinner, God says, What are you doing, talking of my laws, or taking the words of my agreement in your mouth?
A God El fahk nu sin mwet koluk, “Efu ku kom in fahkak ma sap luk? Efu ku kom in sramsram ke wulela luk?
17 Seeing that you have no desire for my teaching, turning your back on my words.
Kom tia lungse nga in aksuwosye kom; Kom pilesru ma sap luk.
18 When you saw a thief, you were in agreement with him, and you were joined with those who took other men's wives.
Kom asruoki nu sin mwet pisrapasr nukewa kom liye, Ac kom insese yurin mukul ac mutan su tia karinganang wulela in marut la.
19 You have given your mouth to evil, your tongue to words of deceit.
“Pacl nukewa kom akola in kaskas koluk, Ac kom tia tupwek in kaskas kikiap.
20 You say evil of your brother; you make false statements against your mother's son.
Kom akola in akkolukye mwet lom sifacna, Ac suk mwatan mwet lim.
21 These things have you done, and I said nothing; it seemed to you that I was such a one as yourself; but I will make a protest against you, and put them in order before your eyes.
Kom oru ma inge nukewa, ac nga tia fahk kutena ma, Pwanang kom nunku mu nga oana kom. Tusruktu inge nga kai kom kac Tuh in kalem sum.
22 Now keep this in mind, you who have no memory of God, for fear that you may be crushed under my hand, with no one to give you help:
“Porongo ma inge, kowos su pilesreyu. Kowos fin tia, nga fah kunauskowosla, Na wangin sie ac fah molikowosla.
23 Whoever makes an offering of praise gives glory to me; and to him who is upright in his ways I will make clear the salvation of God.
Sang kulo pa mwe kisa se ma akfulatyeyu, Ac nga fah molelosla nukewa su akosyu.”

< Psalms 50 >