< Psalms 30 >

1 A Psalm. A Song at the blessing of the House. Of David. I will give you praise and honour, O Lord, because through you I have been lifted up; you have not given my haters cause to be glad over me.
Psaume. — Cantique pour la dédicace de la Maison de Dieu. — De David. Je t'exalte, ô Éternel; car tu m'as relevé! Tu n'as pas permis à mes ennemis de se réjouir à mon sujet.
2 O Lord my God, I sent up my cry to you, and you have made me well.
Éternel, ô mon Dieu, J'ai crié vers toi, et tu m'as guéri.
3 O Lord, you have made my soul come again from the underworld: you have given me life and kept me from going down among the dead. (Sheol h7585)
Éternel, tu as fait remonter mon âme du Séjour des morts; Tu m'as fait revivre, pour que je ne descende pas dans la tombe. (Sheol h7585)
4 Make songs to the Lord, O you saints of his, and give praise to his holy name.
Chantez à la gloire de l'Éternel, vous, ses fidèles, Et célébrez la mémoire de sa sainteté!
5 For his wrath is only for a minute; in his grace there is life; weeping may be for a night, but joy comes in the morning.
Car sa colère dure un instant, Mais sa faveur, toute une vie: Le soir amène les pleurs, Et le matin, des chants joyeux.
6 When things went well for me I said, I will never be moved.
Pour moi, je disais dans ma sécurité: «Je ne serai jamais ébranlé!»?
7 Lord, by your grace you have kept my mountain strong: when your face was turned from me I was troubled.
Éternel, grâce à ta bienveillance J'avais pu m'établir dans une forte citadelle; Mais tu cachas ta face, et je fus éperdu.
8 My voice went up to you, O Lord; I made my prayer to the Lord.
Alors, ô Éternel, je criai vers toi. J'adressai ma supplication à l'Éternel:
9 What profit is there in my blood if I go down into the underworld? will the dust give you praise, or be a witness to your help?
«Que gagneras-tu à verser mon sang, A me voir descendre dans la tombe? La poussière te célébrera-t-elle? Proclamera-t-elle ta fidélité?
10 Give ear to me, O Lord, and have mercy on me: Lord, be my helper.
Écoute, ô Éternel, aie pitié de moi! Éternel, viens à mon aide!
11 By you my sorrow is turned into dancing; you have taken away my clothing of grief, and given me robes of joy;
Tu as changé mon deuil en allégresse; Tu as délié le sac dont j'étais couvert; tu m'as ceint de joie,
12 So that my glory may make songs of praise to you and not be quiet. O Lord my God, I will give you praise for ever.
Afin que mon âme chante tes louanges et ne se taise point. Éternel, ô mon Dieu, je te célébrerai à perpétuité.

< Psalms 30 >