< Psalms 18 >

1 To the chief music-maker. Of the servant of the Lord, of David, who said the words of this song to the Lord on the day when the Lord made him free from the hand of all his haters, and from the hand of Saul; and he said, I will give you my love, O Lord, my strength.
Nakupenda, Yahwe, nguvu yangu.
2 The Lord is my Rock, my walled town, and my saviour; my God, my Rock, in him will I put my faith; my breastplate, and the horn of my salvation, and my high tower.
Yahwe ni mwamba wangu, ngome yangu, yeye ambaye aniwekae kweye usalama; yeye ni Mungu wangu, mwamba wangu; ninapata kimbilio kwake. Yeye ni ngao yangu, pembe ya wokovu wangu, na ngome yangu.
3 I will send up my cry to the Lord, who is to be praised; so will I be made safe from those who are against me.
Nitamuita Yahwe kwa sababu anastahili kusifiwa, na nitaokolewa kutoka kwa adui zangu.
4 The cords of death were round me, and the seas of evil put me in fear.
Kamba za mauti zilinizunguka, na mafuriko yakimbiayo yalinielemea.
5 The cords of hell were round me: the nets of death came on me. (Sheol h7585)
Kamba za kuzimu zilinizunguka; mitego ya mauti ilininasa. (Sheol h7585)
6 In my trouble my voice went up to the Lord, and my cry to my God: my voice came to his hearing in his holy Temple, and my prayer came before him, even into his ears.
dhiki yangu nilimuita Yahwe; Niliita msaada kwa Mungu. Naye alisikia sauti yangu kutoka hekaluni mwake; kuita kwangu msaada kulienda mpaka uweponi mwake; na kuingia masikioni pake.
7 Then trouble and shock came on the earth; and the bases of the mountains were moved and shaking, because he was angry.
Kisha nchi ikatikisika na kutetemeka; misingi ya milima pia ilitetemeka na kutikiswa kwa sababu Mungu alikuwa amekasirika.
8 There went up a smoke from his nose, and a fire of destruction from his mouth: flames were lighted by it.
Moshi ulifuka kutoka kwenye pua zake, na moto mkali ulitokea mdomoni mwake. Makaa yaliwashwa kwa moto huo.
9 The heavens were bent, so that he might come down; and it was dark under his feet.
Yeye alizifunua mbingu na alishuka chini, na giza nene lilikuwa chini ya miguu yake.
10 And he went in flight through the air, seated on a storm-cloud: going quickly on the wings of the wind.
Alipanda kwenye kerubi na akaruka; alinyiririka kwenye mabawa ya upepo.
11 He made the dark his secret place; his tent round him was the dark waters and thick clouds of the skies.
Yahwe alilifanya giza kuwa hema likimzunguka yeye, wingu la mvua zito katika mbingu.
12 Before his shining light his dark clouds went past, raining ice and fire.
Mawe ya barafu na makaa ya moto yalianguka kutoka katika mwangaza kabla yake.
13 The Lord made thunder in the heavens, and the voice of the Highest was sounding out: a rain of ice and fire.
Yahwe aliongea katika mbingu! Sauti ya aliye juu ilisikika.
14 He sent out his arrows, driving them in all directions; by his flames of fire they were troubled.
Yeye aliifyatua mishale yake na kuwatawanya adui zake; na radi nyingi zenye mwanga alizitawanya katika maeneo tofauti tofauti.
15 Then the deep beds of the waters were seen, and the bases of the world were uncovered, because of your words of wrath, O Lord, because of the breath from your mouth.
Ndipo mifereji ya maji ilitokea; misingi ya dunia ikadhihirishwa kwa mlio wa pigo lako, Yahwe kwa sauti ya pumzi ya pua zako.
16 He sent from on high, he took me, pulling me out of great waters.
Yeye alishuka chini kutokea juu; akanishikilia mimi! Akanivuta nje ya maji yafurikayo.
17 He made me free from my strong hater, and from those who were against me, because they were stronger than I.
Aliniokoa kutoka kwa maadui zangu wenye nguvu, kutoka kwa wale ambao walinichukia mimi, kwa kuwa walikuwa na nguvu sana kuliko mimi.
18 They came on me in the day of my trouble; but the Lord was my support.
Wao walikuja kinyume na mimi katika siku ile ya dhiki yangu lakini Mungu alikuwa msaada wangu!
19 He took me out into a wide place; he was my saviour because he had delight in me.
Yeye aliniweka huru katika eneo pana la wazi; yeye aliniokoa kwa sababu alipenezwa nami.
20 The Lord gives me the reward of my righteousness, because my hands are clean before him.
Yahwe amenitunuku mimi kwa sababu ya haki yangu; yeye amenirejesha mimi kwa sababu mikono yangu ilikuwa misafi.
21 For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God.
Kwa kuwa nimezitunza njia za Yahwe na sijafanya uovu wa kumgeuka Mungu wangu.
22 For all his decisions were before me, and I did not put away his laws from me.
Kwa kuwa amri zake zote za haki zimekuwa mbele yangu; kama asemavyo, sijaenda kinyume nazo.
23 And I was upright before him, and I kept myself from sin.
Pia nimekuwa sina hatia mbele zake, na nimejiweka mwenyewe mbali na dhambi.
24 Because of this the Lord has given me the reward of my righteousness, because my hands are clean in his eyes.
Hivyo Yahwe amenirejesha kwa sababu ya haki yangu, na kwa sababu mikono yangu ilikuwa safi mbele ya macho yake.
25 On him who has mercy you will have mercy; to the upright you will be upright;
Kwa yeyote aliye mwaminifu, jionyeshe wenyewe kuwa mwaminifu; kwa mtu asiye na lawama, jionyeshe mwenyewe kuwa usiye na lawama.
26 He who is holy will see that you are holy; but to the man whose way is not straight you will be a hard judge.
Kwa yeyote aliye msafi, jionyeshe mwenyewe safi; bali ni mjanja kwa yeyote aliye geuzwa.
27 For you are the saviour of those who are in trouble; but eyes full of pride will be made low.
Kwa kuwa wewe huwaokoa watu walio taabishwa, lakini wewe huwashusha chini wale wenye majivuno, yaani macho yaliyo jinua!
28 You, O Lord, will be my light; by you, my God, the dark will be made bright for me.
Kwa kuwa wewe huipa mwanga taa yangu; Yahwe Mungu wangu hutia mwanga giza langu.
29 By your help I have made a way through the wall which was shutting me in; by the help of my God I have gone over a wall.
Kwa kuwa kwa kupitia wewe ninaweza kuruka juu ya kiwazo kilichowekwa; kupitia Mungu ninaweza kuruka juu ya ukuta.
30 As for God, his way is completely good; the word of the Lord is tested; he is a breastplate for all those who put their faith in him.
Kama kwa Mungu: njia yake ni kamilifu. Neno la Yahwe ni safi! Yeye ni ngao kwa yeyote anaye kimbilia katika yeye.
31 For who is God but the Lord? or who is a Rock but our God?
Kwa kuwa nani ni Mungu ispokuwa Yahwe? Nani ndiye mwamba ispokuwa Mungu wetu?
32 God puts a strong band about me, guiding me in a straight way.
Ni Mungu anitiaye nguvu ndani yangu kama vile mkanda, ambaye humweka mtu mwenye lawama katika njia yake.
33 He makes my feet like roes' feet, and puts me on high places.
Yeye hunifanya miguu yangu kuwa myepesi kama mbawala na kuniweka mahali pa juu!
34 He makes my hands expert in war, so that a bow of brass is bent by my arms.
Yeye hufunza viganja vyangu kwa ajili ya vita na mikono yangu kupiga upinde wa shaba.
35 You have given me the breastplate of your salvation: your right hand has been my support, and your mercy has made me great.
Wewe umenipa mimi ngao ya wokovu. Mkono wako wa kuume umenisaidia, na neema yako imenifanya kuwa mkubwa.
36 You have made my steps wide under me, so that my feet are kept from slipping.
Wewe umetengeneza nafasi pana kwa ajili ya miguu yangu ili miguu yangu isiteleze.
37 I go after my haters and overtake them; not turning back till they are all overcome.
Ninawashawishi adui zangu na kuwakamata; nami sikurudi nyuma mpaka walipo haribiwa.
38 I will give them wounds, so that they are not able to get up: they are stretched under my feet.
Niliwashambulia hata hawakuweza kuamka; nao wameangukia chini ya miguu yangu.
39 For I have been armed by you with strength for the fight: you have made low under me those who come out against me.
Kwa kuwa unanitia nguvu kama mshipi kwa ajili ya vita; wewe unawaweka chini yangu wale ambao wanainuka kinyume na mimi.
40 By you their backs are turned in flight, so that my haters are cut off.
Wewe ulinipa visogo vya maadui zangu; niliwaagamiza wale walio nichukia.
41 They were crying out, but there was no one to come to their help: even to the Lord, but he gave them no answer.
Wao waliita msaada lakini hakuna aliye wasaidia; walimuita Yahwe, lakini hakuwaitikia.
42 Then they were crushed as small as dust before the wind; they were drained out like the waste of the streets.
Niliwapiga wao katika vipande vidogo vidogo kama vile vumbi mbele ya upepo; niliwatupa nje kama udongo mtaani.
43 You have made me free from the fightings of the people; you have made me the head of the nations: a people of whom I had no knowledge will be my servants.
Wewe uliniokoa mimi kutoka katika migogoro ya watu. wewe umenifanya kichwa juu ya mataifa. Watu ambao sikuwahi kuwafahamu huntumikia.
44 From the time when my name comes to their ears they will be ruled by me: men of other countries will, with false hearts, put themselves under my authority.
Pindi tu waliposikia kuhusu mimi, wao walinitii; wageni walilazimishwa kunisujudu.
45 They will be wasting away, they will come out of their secret places shaking with fear.
Wageni walitoka kwenye ngome yao wakitetemeka.
46 The Lord is living; praise be to my Rock, and let the God of my salvation be honoured.
Yahwe anaishi; mwamba wangu usifiwe. Ainuliwe Mungu wa wokovu wangu.
47 It is God who sends punishment on my haters, and puts peoples under my rule.
Yeye ni Mungu ambaye hutelekeza visasi kwa ajili yangu, ambaye huwatiisha mataifa chini yangu.
48 He makes me free from my haters; I am lifted up over those who come up against me: you have made me free from the violent man.
Nimewekwa huru kutoka kwa adui zangu! wewe uliniinua juu ya wale walioinuka kunyume na mimi! Wewe uliniokoa kutoka kwa watu wenye vurugu.
49 Because of this I will give you praise, O Lord, among the nations, and will make a song of praise to your name.
Kwa hiyo nitakushukuru wewe, Yahwe, kati ya mataifa; Nitaliimbia sifa jina lako!
50 Great salvation does he give to his king; he has mercy on the king of his selection, David, and on his seed for ever.
Mungu hutoa ushindi mkuu kwa mfalme wake, na yeye huonyesha uaminifu wa agano lake kwa mpakwa mafuta wake, kwa Daudi na ukoo wake milele.

< Psalms 18 >