< Proverbs 25 >

1 These are more wise sayings of Solomon, copied out by the men of Hezekiah, king of Judah.
Também estes são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens d'Ezequias, rei de Judá.
2 It is the glory of God to keep a thing secret: but the glory of kings is to have it searched out.
A glória de Deus é encobrir o negócio; mas a glória dos reis esquadrinhar o negócio.
3 The heaven is high and the earth is deep, and the hearts of kings may not be searched out.
Para a altura dos céus, e para a profundeza da terra, e para o coração dos reis, não há investigação.
4 Take away the waste from silver, and a vessel will come out for the silver-worker.
Tira da prata as escórias, e sairá vaso para o fundidor.
5 Take away evil-doers from before the king, and the seat of his power will be made strong in righteousness.
Tira o ímpio da presença do rei, e o seu trono se afirmará na justiça.
6 Do not take glory for yourself before the king, and do not put yourself in the place of the great:
Não te glories na presença do rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;
7 For it is better to have it said to you, Come up here; than for you to be put down in a lower place before the ruler.
Porque melhor é que te digam: Sobe aqui; do que seres humilhado diante do príncipe que já viram os teus olhos.
8 Do not be quick to go to law about what you have seen, for what will you do in the end, when your neighbour has put you to shame?
Não saias depressa a litigar, para que depois ao fim não saibas que fazer, podendo-te confundir o teu próximo.
9 Have a talk with your neighbour himself about your cause, but do not give away the secret of another:
Pleiteia o teu pleito com o teu próximo, e não descubras o segredo de outro:
10 Or your hearer may say evil of you, and your shame will not be turned away.
Para que não te desonre o que o ouvir, e a tua infâmia se não aparte de ti.
11 A word at the right time is like apples of gold in a network of silver.
Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
12 Like a nose-ring of gold and an ornament of the best gold, is a wise man who says sharp words to an ear ready to give attention.
Como pendentes de ouro e gargantilhas de ouro fino, assim é o sábio repreensor para o ouvido ouvinte.
13 As the cold of snow in the time of grain-cutting, so is a true servant to those who send him; for he gives new life to the soul of his master.
Como frieza de neve no tempo da sega, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam; porque recreia a alma de seu senhor.
14 As clouds and wind without rain, so is one who takes credit for an offering he has not given.
Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba falsamente de dádivas.
15 A judge is moved by one who for a long time undergoes wrongs without protest, and by a soft tongue even bone is broken.
Pela longanimidade se persuade o príncipe, e a língua branda quebranta os ossos.
16 If you have honey, take only as much as is enough for you; for fear that, being full of it, you may not be able to keep it down.
Achaste mel? come o que te basta; para que porventura não te fartes dele, e o venhas a vomitar.
17 Let not your foot be frequently in your neighbour's house, or he may get tired of you, and his feeling be turned to hate.
Retira o teu pé da casa do teu próximo; para que se não enfade de ti, e te aborreça.
18 One who gives false witness against his neighbour is a hammer and a sword and a sharp arrow.
Martelo, e espada, e flecha aguda é o homem que diz falso testemunho contra o seu próximo.
19 Putting one's faith in a false man in time of trouble is like a broken tooth and a shaking foot.
Como dente quebrado, e pé desengonçado, é a confiança no desleal, no tempo da angústia.
20 Like one who takes off clothing in cold weather and like acid on a wound, is he who makes melody to a sad heart.
O que canta canções ao coração aflito é como aquele que despe o vestido num dia de frio, e como vinagre sobre salitre.
21 If your hater is in need of food, give him bread; and if he is in need of drink, give him water:
Se o que te aborrece tiver fome, dá-lhe pão para comer; e se tiver sede, dá-lhe água para beber;
22 For so you will put coals of fire on his head, and the Lord will give you your reward.
Porque assim brazas lhe amontoarás sobre a cabeça; e o Senhor to pagará.
23 As the north wind gives birth to rain, so is an angry face caused by a tongue saying evil secretly.
O vento norte afugenta a chuva, e a face irada a língua fingida.
24 It is better to be living in an angle of the house-top, than with a bitter-tongued woman in a wide house.
Melhor é morar num canto do terraço, do que com a mulher contenciosa, e isso em casa em que mais companhia haja.
25 As cold water to a tired soul, so is good news from a far country.
Como água fria à alma cançada, tais são as boas novas de terra remota.
26 Like a troubled fountain and a dirty spring, is an upright man who has to give way before evil-doers.
Como fonte turva, e manancial corrupto, assim é o justo que cai diante do ímpio.
27 It is not good to take much honey: so he who is not looking for honour will be honoured.
Comer muito mel não é bom; assim a pesquiza da própria glória não é glória.
28 He whose spirit is uncontrolled is like an unwalled town which has been broken into.
Como a cidade derribada, sem muro, assim é o homem que não pode conter o seu espírito.

< Proverbs 25 >