< Numbers 34 >

1 And the Lord said to Moses,
Und Jahwe redete mit Mose also:
2 Give orders to the children of Israel and say to them, When you come into the land of Canaan; (this is the land which is to be your heritage, the land of Canaan inside these limits, )
Befiehl den Israeliten und sprich zu Ihnen: Wenn ihr in das Land kommt, so soll dies das Gebiet sein, das euch als Erbbesitz zufällt: das Land Kanaan in seiner ganzen Ausdehnung.
3 Then your south quarter will be from the waste land of Zin by the side of Edom, and your limit on the south will be from the east end of the Salt Sea,
Als Südseite soll euch gelten der Landstrich von der Steppe Zin an Edom entlang; und zwar soll euch als östlicher Ausgangspunkt eurer Südgrenze das Ende des Salzmeers gelten.
4 And round to the south of the slope of Akrabbim, and on to Zin: and its direction will be south of Kadesh-barnea, and it will go as far as Hazar-addar and on to Azmon:
Sodann soll sich eure Grenze südlich von der Skorpionenstiege herumziehn bis nach Zin hinüber und weiter, bis sie südlich von Kades Barnea endigt. Sodann laufe sie aus nach Hazar Adar und hinüber nach Azmon.
5 And from Azmon it will go round to the stream of Egypt as far as the sea.
Von Azmon aus wende sich die Grenze nach dem Bach Ägyptens hin, bis sie am Meere endigt.
6 And for your limit on the west you will have the Great Sea and its edge: this will be your limit on the west.
Und was die Westgrenze anlangt, so soll euch das große Meer als solche gelten; das sei eure Westgrenze.
7 And your limit on the north will be the line from the Great Sea to Mount Hor:
Und dies soll euch als Nordgrenze gelten: vom großen Meer an sollt ihr euch die Grenze ziehen bis zum Berge Hor;
8 And from Mount Hor the line will go in the direction of Hamath; the farthest point of it will be at Zedad:
vom Berge Hor an sollt ihr die Grenze ziehen bis dahin, wo es nach Hamath hineingeht, und Endpunkt der Grenze soll Zedad sein.
9 And the limit will go on to Ziphron, with its farthest point at Hazar-enan: this will be your limit on the north.
Sodann laufe die Grenze aus nach Siphron und weiter bis Hazar Enan als zu ihrem Endpunkte. Das sei eure Nordgrenze.
10 And on the east, your limit will be marked out from Hazar-enan to Shepham,
Und als Ostgrenze sollt ihr euch festsetzen: von Hazar Enan nach Sepham.
11 Going down from Shepham to Riblah on the east side of Ain, and on as far as the east side of the sea of Chinnereth:
Von Sepham aber zieht sich die Grenze abwärts nach Haribla, östlich von Ain; sodann ziehe sie sich abwärts und streife den Bergrücken östlich vom See Kinnereth.
12 And so down to Jordan, stretching to the Salt Sea: all the land inside these limits will be yours.
Weiter ziehe sich die Grenze hinab an den Jordan, bis sie am Salzmeer endigt. Das sollen ringsum die Grenzen eures Landes sein.
13 And Moses gave orders to the children of Israel saying, This is the land which is to be your heritage, by the decision of the Lord, which by the Lord's order is to be given to the nine tribes and the half-tribe:
Und Mose gab den Israeliten Anweisung und sprach: Das ist das Land, welches ihr vermittelst des Loses zum Besitz angewiesen erhalten sollt, welches Jahwe den neunundeinhalb Stämmen zu geben befohlen hat.
14 For the tribe of the children of Reuben, by their fathers' families, and the tribe of the children of Gad, by their fathers' families, and the half-tribe of Manasseh, have been given their heritage:
Denn die zum Stamme der Rubeniten gehörenden Familien und die zum Stamme der Gaditen gehörenden Familien und der halbe Stamm Manasse, - die haben ihren Erbbesitz erhalten.
15 The two tribes and the half-tribe have been given their heritage on the other side of Jordan at Jericho, on the east looking to the dawn.
Die zweiundeinhalb Stämme haben ihren Erbbesitz jenseits auf der Ostseite des Jordan gegenüber Jericho erhalten.
16 And the Lord said to Moses,
Und Jahwe redete mit Mose also:
17 These are the names of the men who are to make the distribution of the land among you: Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun.
Dies sind die Namen der Männer, die euch das Land zuteilen sollen. Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns;
18 And you are to take one chief from every tribe to make the distribution of the land.
ferner sollt ihr je einen Fürsten von jedem Stamme bei der Austeilung des Landes hinzuziehen.
19 And these are the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb, the son of Jephunneh.
Und dies sind die Namen der Männer: vom Stamme Juda Kaleb, der Sohn Jephunnes;
20 And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel, the son of Ammihud.
vom Stamme der Simeoniten Samuel, der Sohn Ammihubs;
21 Of the tribe of Benjamin, Elidad, the son of Chislon.
vom Stamme Benjamin Elidab, der Sohn Kislons;
22 And of the tribe of the children of Dan, a chief, Bukki, the son of Jogli.
als Fürst des Stammes der Daniten Buki, der Sohn Iglis;
23 Of the children of Joseph: of the tribe of the children of Manasseh, a chief, Hanniel, the son of Ephod:
von den Söhnen Josephs. als Fürst des Stammes der Manassiten Haniel, der Sohn Ephods,
24 And of the tribe of the children of Ephraim, a chief, Kemuel, the son of Shiphtan.
und als Fürst des Stammes der Ephraimiten Kemuel, der Sohn Siphthans;
25 And of the tribe of the children of Zebulun, a chief, Elizaphan, the son of Parnach.
als Fürst der Sebutoniten Elizaphan, der Sohn Parnachs;
26 And of the tribe of the children of Issachar, a chief, Paltiel, the son of Azzan.
als Fürst der Issachariten Paltiel, der Sohn Asans;
27 And of the tribe of the children of Asher, a chief, Ahihud, the son of Shelomi.
als Fürst der Asseriten Ahihud, der Sohn Selomis;
28 And of the tribe of the children of Naphtali, a chief, Pedahel, the son of Ammihud.
als Fürst der Naphthaliten Pedahel, der Sohn Ammihuds.
29 These are they to whom the Lord gave orders to make the distribution of the heritage among the children of Israel in the land of Canaan.
Das sind die, welchen Jahwe befahl, den Israeliten im Lande Kanaan ihr Erbe auszuteilen.

< Numbers 34 >