< Numbers 33 >

1 These are the journeys of the children of Israel, when they went out of the land of Egypt in their armies, under the direction of Moses and Aaron.
Nämä olivat israelilaisten matkat, jotka he kulkivat Egyptistä osastoittain Mooseksen ja Aaronin johdolla.
2 And the stages of their journey on their way out were put down in writing by Moses at the order of the Lord: these are the stages of their journey and the way they went.
Ja Mooses kirjoitti Herran käskyn mukaan muistiin ne paikat, joista he lähtivät liikkeelle matkoillansa. Ja nämä ovat heidän matkansa heidän lähtöpaikkojensa mukaan.
3 On the fifteenth day of the first month they went out from Rameses; on the day after the Passover the children of Israel went out by the power of the Lord before the eyes of all the Egyptians,
He lähtivät liikkeelle Ramseksesta ensimmäisessä kuussa, ensimmäisen kuukauden viidentenätoista päivänä; pääsiäisen jälkeisenä päivänä israelilaiset lähtivät matkaan voimallisen käden suojassa, kaikkien egyptiläisten nähden,
4 While the Egyptians were placing in the earth the bodies of their sons on whom the Lord had sent destruction: and their gods had been judged by him.
egyptiläisten haudatessa kaikkia esikoisiansa, jotka Herra heidän keskuudestaan oli surmannut, ja Herran antaessa tuomion kohdata heidän jumaliansa.
5 So the children of Israel went from Rameses and put up their tents in Succoth.
Niin israelilaiset lähtivät Ramseksesta ja leiriytyivät Sukkotiin.
6 And they went on from Succoth and put up their tents in Etham on the edge of the waste land.
Sitten he lähtivät Sukkotista ja leiriytyivät Eetamiin, joka on erämaan reunassa.
7 And from Etham, turning back to Pi-hahiroth which is before Baal-zephon, they put up their tents before Migdol.
Ja he lähtivät Eetamista ja kääntyivät takaisin Pii-Hahirotiin päin, joka on vastapäätä Baal-Sefonia, ja leiriytyivät Migdolin kohdalle.
8 And journeying on from before Hahiroth, they went through the sea into the waste land: they went three days' journey through the waste land of Etham and put up their tents in Marah.
Ja he lähtivät Pii-Hahirotista ja kulkivat meren keskitse erämaahan ja vaelsivat kolmen päivän matkan Eetamin erämaassa ja leiriytyivät Maaraan.
9 And from Marah they went on to Elim: and in Elim there were twelve water-springs and seventy palm-trees; and they put up their tents there.
Sitten he lähtivät Maarasta ja tulivat Eelimiin. Eelimissä oli kaksitoista vesilähdettä ja seitsemänkymmentä palmupuuta, ja he leiriytyivät sinne.
10 And they went on from Elim and put up their tents by the Red Sea.
Ja he lähtivät Eelimistä ja leiriytyivät Kaislameren rannalle.
11 Then from the Red Sea they went on and put up their tents in the waste land of Sin.
Ja he lähtivät Kaislameren rannalta ja leiriytyivät Siinin erämaahan.
12 And they went on from the waste land of Sin, and put up their tents in Dophkah.
Ja he lähtivät Siinin erämaasta ja leiriytyivät Dofkaan.
13 And they went on from Dophkah, and put up their tents in Alush.
Ja he lähtivät Dofkasta ja leiriytyivät Aalukseen.
14 And they went on from Alush, and put up their tents in Rephidim, where there was no drinking-water for the people.
Ja he lähtivät Aaluksesta ja leiriytyivät Refidimiin; siellä ei ollut vettä kansan juoda.
15 And they went on from Rephidim, and put up their tents in the waste land of Sinai.
Ja he lähtivät Refidimistä ja leiriytyivät Siinain erämaahan.
16 And they went on from the waste land of Sinai and put up their tents in Kibroth-hattaavah.
Ja he lähtivät Siinain erämaasta ja leiriytyivät Kibrot-Hattaavaan.
17 And they went on from Kibroth-hattaavah, and put up their tents in Hazeroth.
Ja he lähtivät Kibrot-Hattaavasta ja leiriytyivät Haserotiin.
18 And they went on from Hazeroth, and put up their tents in Rithmah.
Ja he lähtivät Haserotista ja leiriytyivät Ritmaan.
19 And they went on from Rithmah, and put up their tents in Rimmon-perez.
Ja he lähtivät Ritmasta ja leiriytyivät Rimmon-Perekseen.
20 And they went on from Rimmon-perez, and put up their tents in Libnah.
Ja he lähtivät Rimmon-Pereksestä ja leiriytyivät Libnaan.
21 And they went on from Libnah, and put up their tents in Rissah.
Ja he lähtivät Libnasta ja leiriytyivät Rissaan.
22 And they went on from Rissah, and put up their tents in Kehelathah.
Ja he lähtivät Rissasta ja leiriytyivät Kehelataan.
23 And they went on from Kehelathah, and put up their tents in Mount Shepher.
Ja he lähtivät Kehelatasta ja leiriytyivät Seferin vuoren juurelle.
24 And they went on from Mount Shepher, and put up their tents in Haradah.
Ja he lähtivät Seferin vuoren juurelta ja leiriytyivät Haradaan.
25 And they went on from Haradah, and put up their tents in Makheloth.
Ja he lähtivät Haradasta ja leiriytyivät Makhelotiin.
26 And they went on from Makheloth, and put up their tents in Tahath.
Ja he lähtivät Makhelotista ja leiriytyivät Tahatiin.
27 And they went on from Tahath, and put up their tents in Terah.
Ja he lähtivät Tahatista ja leiriytyivät Tarahiin.
28 And they went on from Terah, and put up their tents in Mithkah.
Ja he lähtivät Tarahista ja leiriytyivät Mitkaan.
29 And they went on from Mithkah, and put up their tents in Hashmonah.
Ja he lähtivät Mitkasta ja leiriytyivät Hasmonaan.
30 And they went on from Hashmonah, and put up their tents in Moseroth.
Ja he lähtivät Hasmonasta ja leiriytyivät Mooserotiin.
31 And they went on from Moseroth, and put up their tents in Bene-jaakan.
Ja he lähtivät Mooserotista ja leiriytyivät Bene-Jaakaniin.
32 And they went on from Bene-jaakan, and put up their tents in Hor-haggidgad.
Ja he lähtivät Bene-Jaakanista ja leiriytyivät Hoor-Gidgadiin.
33 And they went on from Hor-haggidgad, and put up their tents in Jotbathah.
Ja he lähtivät Hoor-Gidgadista ja leiriytyivät Jotbataan.
34 And they went on from Jotbathah, and put up their tents in Abronah.
Ja he lähtivät Jotbatasta ja leiriytyivät Abronaan.
35 And they went on from Abronah, and put up their tents in Ezion-geber.
Ja he lähtivät Abronasta ja leiriytyivät Esjon-Geberiin.
36 And they went on from Ezion-geber, and put up their tents in the waste land of Zin (which is Kadesh).
Ja he lähtivät Esjon-Geberistä ja leiriytyivät Siinin erämaahan, se on Kaadekseen.
37 And they went on from Kadesh, and put up their tents in Mount Hor, on the edge of the land of Edom.
Ja he lähtivät Kaadeksesta ja leiriytyivät Hoorin vuoren juurelle, Edomin maan rajalle.
38 And Aaron the priest went up into the mountain at the order of the Lord, and came to his death there, in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
Ja pappi Aaron nousi Hoorin vuorelle Herran käskyn mukaan ja kuoli siellä neljäntenäkymmenentenä vuotena siitä, kun israelilaiset olivat lähteneet Egyptin maasta, viidennessä kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä.
39 Aaron was a hundred and twenty-three years old at the time of his death in Mount Hor.
Ja Aaron oli sadan kahdenkymmenen kolmen vuoden vanha kuollessaan Hoorin vuorella.
40 And news of the coming of the children of Israel came to the king of Arad, the Canaanite, who was living in the South in the land of Canaan.
Mutta Aradin kuningas, kanaanilainen, joka asui Kanaanin maan eteläosassa, sai kuulla israelilaisten tulosta.
41 And from Mount Hor they went on, and put up their tents in Zalmonah.
Ja he lähtivät Hoorin vuorelta ja leiriytyivät Salmonaan.
42 And they went on from Zalmonah, and put up their tents in Punon.
Ja he lähtivät Salmonasta ja leiriytyivät Puunoniin.
43 And they went on from Punon, and put up their tents in Oboth.
Ja he lähtivät Puunonista ja leiriytyivät Oobotiin.
44 And they went on from Oboth, and put up their tents in Iye-abarim at the edge of Moab.
Ja he lähtivät Oobotista ja leiriytyivät Iije-Abarimiin Mooabin rajalle.
45 And they went on from Iyim, and put up their tents in Dibon-gad.
Ja he lähtivät Iijimistä ja leiriytyivät Diibon-Gaadiin.
46 And from Dibon-gad they went on, and put up their tents in Almon-diblathaim.
Ja he lähtivät Diibon-Gaadista ja leiriytyivät Almon-Diblataimiin.
47 And from Almon-diblathaim they went on, and put up their tents in the mountains of Abarim, before Nebo.
Ja he lähtivät Almon-Diblataimista ja leiriytyivät Abarimin vuoristoon vastapäätä Neboa.
48 And they went on from the mountains of Abarim, and put up their tents in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho;
Ja he lähtivät Abarimin vuoristosta ja leiriytyivät Mooabin arolle Jordanin rantaan, Jerikon kohdalle.
49 Planting their tents by the side of Jordan from Beth-jeshimoth as far as Abel-shittim in the lowlands of Moab.
Ja Jordanin rannalla heidän leirinsä ulottui Beet-Jesimotista aina Aabel-Sittimiin asti Mooabin arolle.
50 And in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho, the Lord said to Moses,
Ja Herra puhui Moosekselle Mooabin arolla Jordanin rannalla, Jerikon kohdalla, sanoen:
51 Say to the children of Israel, When you go over Jordan into the land of Canaan,
"Puhu israelilaisille ja sano heille: Kun olette kulkeneet Jordanin yli Kanaanin maahan,
52 See that all the people of the land are forced out from before you, and put to destruction all their pictured stones, and all their metal images, and all their high places:
niin karkoittakaa tieltänne kaikki maan asukkaat ja hävittäkää kaikki heidän jumalankuvansa, hävittäkää kaikki heidän valetut kuvansa ja kukistakaa kaikki heidän uhrikukkulansa.
53 And take the land for yourselves, for your resting-place: for to you I have given the land as your heritage.
Ottakaa sitten maa haltuunne ja asukaa siinä, sillä teille minä annan omaksi sen maan.
54 And you will take up your heritage in the land by the decision of the Lord, to every family its part; the greater the family the greater its heritage, and the smaller the family the smaller will be its heritage; wherever the decision of the Lord gives to any man his part, that will be his; distribution will be made to you by your fathers' tribes.
Ja jakakaa maa keskenänne arvalla sukujenne mukaan; suuremmalle antakaa suurempi perintöosa ja pienemmälle pienempi perintöosa. Kukin saakoon perintöosansa siinä, mihin arpa sen hänelle määrää; isienne sukukuntien mukaan jakakaa maa keskenänne.
55 But if you are slow in driving out the people of the land, then those of them who are still there will be like pin-points in your eyes and like thorns in your sides, troubling you in the land where you are living.
Mutta jos ette karkoita maan asukkaita tieltänne, niin ne, jotka te heistä jätätte jäljelle, tulevat teille okaiksi silmiinne ja tutkaimiksi kylkiinne, ja he ahdistavat teitä siinä maassa, jossa te asutte.
56 And it will come about that as it was my purpose to do to them, so I will do to you.
Ja silloin minä teen teille, niinkuin aioin tehdä heille."

< Numbers 33 >