< Numbers 31 >

1 Then the Lord said to Moses,
E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 Give the Midianites punishment for the wrong they did to the children of Israel: and after that you will go to rest with your people.
Vinga os filhos de Israel dos midianitas: depois recolhido serás aos teus povos.
3 So Moses said to the people, Let men from among you be armed for war to put into effect against Midian the Lord's punishment on them.
Falou pois Moisés ao povo, dizendo: Armem-se alguns de vós para a guerra, e saiam contra os midianitas, para fazerem a vingança do Senhor nos midianitas.
4 From every tribe of Israel send a thousand to the war.
Mil de cada tribo entre todas as tribos de Israel enviareis à guerra.
5 So from the thousands of Israel a thousand were taken from every tribe, twelve thousand men armed for war.
Assim foram dados dos milhares de Israel mil de cada tribo: doze mil armados para a peleja.
6 And Moses sent them out to war, a thousand from every tribe, and with them Phinehas, the son of Eleazar the priest, taking in his hands the vessels of the holy place and the horns for sounding the note of war.
E Moisés os mandou à guerra de cada tribo mil, a eles e a Phineas, filho de Eleazar sacerdote, à guerra com os vasos santos, e com as trombetas do alarido na sua mão.
7 And they made war on Midian, as the Lord gave orders to Moses; and they put to death every male.
E pelejaram contra os midianitas, como o Senhor ordenara a Moisés: e mataram a todo o macho.
8 They put the kings of Midian to death with the rest, Evi and Reken and Zur and Hur and Reba, the five kings of Midian: and Balaam, the son of Beor, they put to death with the sword.
Mataram mais, além dos que já foram mortos, os reis dos midianitas, Evi, e a requém, e a Zur, e a Hur, e a Reba, cinco reis dos midianitas: também a Balaão filho de Beor mataram à espada.
9 The women of Midian with their little ones the children of Israel took prisoner; and all their cattle and flocks and all their goods they took for themselves;
Porém os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas, e as suas crianças: também roubaram todos os seus animais, e todo o seu gado, e toda a sua fazenda.
10 And after burning all their towns and all their tent-circles,
E queimaram a fogo todas as suas cidades com todas as suas habitações, e todos os seus acampamentos.
11 They went away with the goods they had taken, man and beast.
E tomaram todo o despojo e toda a presa de homens e de animais.
12 And the prisoners and the goods and everything they had taken, they took to Moses and Eleazar the priest and the people of Israel, to the tent-circle in the lowlands of Moab by the Jordan at Jericho.
E trouxeram a Moisés e a Eleazar o sacerdote e à congregação dos filhos de Israel os cativeiros, e a presa, e o despojo para o arraial, nas campinas de Moab, que estão junto do Jordão de Jericó.
13 Then Moses and Eleazar the priest and the chiefs of the people went out to them before they had come into the tent-circle.
Porém Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os maiorais da congregação sairam a recebe-los até fora do arraial.
14 And Moses was angry with the chiefs of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds who had come back from the war.
E indignou-se Moisés grandemente contra os oficiais do exército, capitães dos milhares e capitães das centenas, que vinham do serviço daquela guerra.
15 And Moses said to them, Why have you kept all the women safe?
E Moisés disse-lhes: Deixastes viver todas as mulheres?
16 It was these who, moved by Balaam, were the cause of Israel's sin against the Lord in the question of Peor, because of which disease came on the people of the Lord.
Eis que estas foram as que por conselho de Balaão deram ocasião aos filhos de Israel de traspassar contra o Senhor, no negócio de Peor: pelo que aquela praga houve entre a congregação do Senhor.
17 So now put every male child to death, and every woman who has had sex relations with a man.
Agora pois matai todo o macho entre as crianças; e matai toda a mulher, que conheceu algum homem, deitando-se com ele.
18 But all the female children who have had no sex relations with men, you may keep for yourselves.
Porém todas as crianças fêmeas, que não conheceram algum homem deitando-se com ele, para vós deixai viver.
19 You yourselves will have to keep outside the tent-circle for seven days, anyone of you who has put any person to death or come near a dead body; and on the third day and on the seventh day make yourselves and your prisoners clean.
E vós alojai-vos sete dias fora do arraial: qualquer que tiver matado alguma pessoa, e qualquer que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia, e ao sétimo dia vos purificareis, a vós e a vossos cativos.
20 And every bit of clothing, and anything made of leather or goats' hair or wood, you are to make clean.
Também purificareis todo o vestido, e toda a obra de peles, e toda a obra de pelos de cabras, e todo o vaso de madeira.
21 Then Eleazar the priest said to the men of war who had been to the fight, This is the rule of the law which the Lord has given to Moses:
E disse Eleazar, o sacerdote, aos homens da guerra, que partiram à peleja: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés.
22 But gold and silver and brass and iron and tin and lead,
Contudo o ouro, e a prata, o cobre, o ferro, o estanho, e o chumbo;
23 And anything which may be heated, is to go through the fire and be made clean; but in addition it is to be put in the water of cleaning: and anything which may not go through the fire is to be put in the water.
Toda a cousa que pode suportar o fogo, para que fique limpo: todavia se expiará com a água da separação: mas tudo que não pode suportar o fogo, o fareis passar pela água.
24 And on the seventh day, after washing your clothing, you will be clean, and then you may come into the tent-circle.
Também lavareis os vossos vestidos ao sétimo dia, para que fiqueis limpos: e depois entrareis no arraial.
25 And the Lord said to Moses,
Falou mais o Senhor a Moisés dizendo:
26 Get an account of everything which was taken in the war, of man and of beast, you and Eleazar the priest and the heads of families of the people:
Toma a soma da presa dos prisioneiros, de homens, e de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os Cabeças das casas dos pais da congregação;
27 And let division be made of it into two parts, one for the men of war who went out to the fight, and one for all the people:
E divide a presa em duas metades, entre os que acometeram a peleja, e sairam à guerra, e toda a congregação.
28 And from the men of war who went out let there be offered to the Lord one out of every five hundred, from the persons, and from the oxen and asses and sheep:
Então para o Senhor tomará o tributo dos homens de guerra, que sairam a esta guerra, de cada quinhentos uma alma, dos homens, e dos bois, e dos jumentos e das ovelhas.
29 Take this from their part and give it to Eleazar the priest as an offering to be lifted up to the Lord.
Da sua a metade o tomareis, e o dareis ao sacerdote, Eleazar, para a oferta alçada do Senhor.
30 And from the part given to the children of Israel, take one out of every fifty, from the persons, and from the oxen and asses and sheep, and give it to the Levites who have the care of the House of the Lord.
Mas da metade dos filhos de Israel tomarás de cada cincoênta um, dos homens, dos bois, dos jumentos, e das ovelhas, de todos os animais; e os darás aos levitas que tem cuidado da guarda do tabernáculo do Senhor.
31 So Eleazar and Moses did as the Lord had given orders to Moses.
E fizeram Moisés e Eleazar, o sacerdote, como o Senhor ordenara a Moisés.
32 Now the beasts taken, in addition to what the fighting-men took for themselves, were six hundred and seventy-five thousand sheep,
Foi pois a presa, o restante do despojo, que tomaram os homens de guerra, seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas;
33 And seventy-two thousand oxen,
E setenta e dois mil bois;
34 And sixty-one thousand asses;
E sessenta e um mil jumentos;
35 And thirty-two thousand persons, that is, women who had never had sex relations with a man.
E, das mulheres que não conheceram homem algum deitando-se com ele, todas as almas foram trinta e duas mil.
36 And the half given as their part to the men who went to the war, was three hundred and thirty-seven thousand, five hundred sheep,
E a metade, a parte dos que sairam à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas.
37 Of which the Lord's part was six hundred and seventy-five.
E das ovelhas foi o tributo para o Senhor seiscentas e setenta e cinco.
38 The number of oxen was thirty-six thousand, of which the Lord's part was seventy-two;
E foram os bois trinta e seis mil: e o seu tributo para o Senhor setenta e dois.
39 The number of asses was thirty thousand, five hundred, of which the Lord's part was sixty-one.
E foram os jumentos trinta mil e quinhentos: e o seu tributo para o Senhor sessenta e um.
40 And the number of persons was sixteen thousand, of which the Lord's part was thirty-two persons.
E houve das almas humanas dezeseis mil: e o seu tributo para o Senhor trinta e duas almas.
41 And Moses gave the Lord's part, lifted up as an offering, to Eleazar the priest, as the Lord had given orders to Moses.
E deu Moisés a Eleazar, o sacerdote, o tributo da oferta alçada do Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
42 And from the half given to the children of Israel, which Moses had kept separate from that given to the fighting-men,
E da metade dos filhos de Israel que Moisés partira da dos homens que pelejaram.
43 (Now the people's half was three hundred and thirty-seven thousand, five hundred sheep,
(A metade para a congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 And thirty-six thousand oxen,
E dos bois trinta e seis mil;
45 And thirty thousand, five hundred asses,
E dos jumentos trinta mil e quinhentos;
46 And sixteen thousand persons; )
E das almas humanas dezeseis mil),
47 Even from the children of Israel's half, Moses took one out of every fifty, men and beasts, and gave them to the Levites who had the care of the House of the Lord; as the Lord gave orders to Moses.
Desta metade dos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cincoênta, de homens e de animais, e os deu aos levitas, que tinham cuidado da guarda do tabernáculo do Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
48 Then the men in authority over the thousands of the army, the captains of thousands and captains of hundreds, came to Moses,
Então chegaram-se a Moisés os capitães que estavam sobre os milhares do exército, os tribunos e os centuriões;
49 And said to him, Your servants have taken note of the number of all the fighting-men under our orders, and every one is present;
E disseram a Moisés: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob a nossa mão; e nenhum falta de nós.
50 And we have here an offering for the Lord from what every man took in the war, ornaments of gold, leg-chains and arm-rings, finger-rings, ear-rings, and neck-ornaments, to make our souls free from sin before the Lord.
Pelo que trouxemos uma oferta ao Senhor, cada um o que achou, vasos de ouro, cadeias, ou manilhas, anéis, arrecadas, e colares, para fazer propiciação pelas nossas almas perante o Senhor.
51 So Moses and Eleazar the priest took the gold from them, even all the worked ornaments.
Assim Moisés e Eleazar o sacerdote tomaram deles o ouro; sendo todos os vasos bem obrados.
52 And the gold which the captains of thousands and captains of hundreds gave, as an offering to be lifted up before the Lord, came to sixteen thousand, seven hundred and fifty shekels.
E foi todo o ouro da oferta alçada, que ofereceram ao Senhor, dezeseis mil e setecentos e cincoênta siclos, dos tribunos e dos centuriões.
53 (For every man of the army had taken goods for himself in the war.)
(Pois os homens de guerra, cada um tinha tomado presa para si).
54 Then Moses and Eleazar the priest took the gold given by the captains of thousands and captains of hundreds, and took it into the Tent of meeting, to be a sign in memory of the children of Israel before the Lord.
Tomaram pois Moisés e Eleazar o sacerdote o ouro dos tribunos e dos centuriões, e o trouxeram à tenda da congregação por lembrança para os filhos de Israel perante o Senhor.

< Numbers 31 >