< Luke 1 >

1 As a number of attempts have been made to put together in order an account of those events which took place among us,
Forasmuch as many haue taken in hand to set foorth the storie of those things, whereof we are fully persuaded,
2 As they were handed down to us by those who saw them from the first and were preachers of the word,
As they haue deliuered them vnto vs, which from the beginning saw them their selues, and were ministers of ye word,
3 It seemed good to me, having made observation, with great care, of the direction of events in their order, to put the facts in writing for you, most noble Theophilus;
It seemed good also to me (most noble Theophilus) assoone as I had searched out perfectly all things from the beginning, to write vnto thee thereof from point to point,
4 So that you might have certain knowledge of those things about which you were given teaching.
That thou mightest acknowledge the certaintie of those things, whereof thou hast bene instructed.
5 In the days of Herod, king of Judaea, there was a certain priest, by name Zacharias, of the order of Abijah; and he had a wife of the family of Aaron, and her name was Elisabeth.
In the time of Herod King of Iudea, there was a certaine Priest named Zacharias, of the course of Abia: and his wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elisabet.
6 They were upright in the eyes of God, keeping all the rules and orders of God, and doing no wrong.
Both were iust before God, and walked in all the commandements and ordinances of the Lord, without reproofe.
7 And they were without children, because Elisabeth had never given birth, and they were at that time very old.
And they had no childe, because that Elisabet was barren: and both were well stricken in age.
8 Now it came about that in his turn he was acting as priest before God,
And it came to passe, as he executed the Priestes office before God, as his course came in order,
9 And as was the way of the priests, he had to go into the Temple to see to the burning of perfumes.
According to the custome of the Priests office, his lot was to burne incense, when he went into the Temple of the Lord.
10 And all the people were offering prayers outside, at the time of the burning of perfumes.
And the whole multitude of the people were without in prayer, while the incense was burning.
11 And he saw an angel of the Lord in his place on the right side of the altar.
Then appeared vnto him an Angel of the Lord standing at the right side of the altar of incense.
12 And Zacharias was troubled when he saw him, and fear came on him.
And when Zacharias sawe him, he was troubled, and feare fell vpon him.
13 But the angel said, Have no fear, Zacharias, for your prayer has come to the ears of God, and your wife Elisabeth will have a son, and his name will be John.
But the Angel saide vnto him, Feare not, Zacharias: for thy prayer is heard, and thy wise Elisabet shall beare thee a sonne, and thou shalt call his name Iohn.
14 And you will be glad and have great delight; and numbers of people will have joy at his birth.
And thou shalt haue ioy and gladnes, and many shall reioyce at his birth.
15 For he will be great in the eyes of the Lord; he will not take wine or strong drink; and he will be full of the Spirit of God from his birth.
For he shalbe great in the sight of the Lord, and shall neither drinke wine, nor strong drinke: and he shalbe filled with the holy Ghost, euen from his mothers wombe.
16 And through him great numbers of the children of Israel will be turned to the Lord their God.
And many of the children of Israel shall he turne to their Lord God.
17 And he will go before his face in the spirit and power of Elijah, turning the hearts of fathers to their children, and wrongdoers to the way of righteousness; to make ready a people whose hearts have been turned to the Lord.
For he shall goe before him in the spirite and power of Elias, to turne the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisedome of the iust men, to make ready a people prepared for the Lord.
18 And Zacharias said to the angel, How may I be certain of this? For I am an old man, and my wife is far on in years.
Then Zacharias said vnto ye Angel, Whereby shall I knowe this? for I am an olde man, and my wife is of a great age.
19 And the angel, answering, said, I am Gabriel, whose place is before God; I have been sent to say these words to you and to give you this good news.
And the Angell answered, and sayde vnto him, I am Gabriel that stand in the presence of God, and am sent to speake vnto thee, and to shew thee these good tidings.
20 Now, see, you will be without voice or language till the day when these things come about, because you had not faith in my words, which will have effect at the right time.
And beholde, thou shalt be domme, and not be able to speake, vntill the day that these things be done, because thou beleeuedst not my words, which shalbe fulfilled in their season.
21 And the people were waiting for Zacharias and were surprised because he was in the Temple for such a long time.
Now the people waited for Zacharias, and marueiled that he taried so long in the Temple.
22 And when he came out he was not able to say anything, and they saw that he had seen a vision in the Temple; and he was making signs to them without words.
And when hee came out, hee coulde not speake vnto them: then they perceiued that hee had seene a vision in the Temple: For he made signes vnto them, and remained domme.
23 And when the days of his work in the Temple were ended, he went back to his house.
And it came to passe, when the daies of his office were fulfilled, that he departed to his owne house.
24 After that time, Elisabeth, being certain that she was to become a mother, kept herself from men's eyes for five months, saying,
And after those daies, his wife Elisabet conceiued, and hid her selfe fiue moneths, saying,
25 The Lord has done this to me, for his eyes were on me, to take away my shame in the eyes of men.
Thus hath the Lord dealt with me, in the daies wherein he looked on me, to take from me my rebuke among men.
26 Now in the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a town in Galilee, named Nazareth,
And in the sixth moneth, the Angell Gabriel was sent from God vnto a citie of Galile, named Nazareth,
27 To a virgin who was to be married to a man named Joseph, of the family of David; and the name of the virgin was Mary.
To a virgin affianced to a man whose name was Ioseph, of the house of Dauid, and the virgins name was Marie.
28 And the angel came in to her and said, Peace be with you, to whom special grace has been given; the Lord is with you.
And the Angel went in vnto her, and said, Haile thou that art freely beloued: the Lord is with thee: blessed art thou among women.
29 But she was greatly troubled at his words, and said to herself, What may be the purpose of these words?
And when she saw him, she was troubled at his saying, and thought what maner of salutation that should be.
30 And the angel said to her, Have no fear, Mary, for you have God's approval.
Then the Angel saide vnto her, Feare not, Marie: for thou hast found fauour with God.
31 And see, you will give birth to a son, and his name will be Jesus.
For loe, thou shalt conceiue in thy wobe, and beare a sonne, and shalt call his name Iesus.
32 He will be great, and will be named the Son of the Most High: and the Lord God will give him the kingdom of David, his father:
He shall be great, and shall be called the Sonne of the most High, and the Lord God shall giue vnto him the throne of his father Dauid.
33 He will have rule over the house of Jacob for ever, and of his kingdom there will be no end. (aiōn g165)
And hee shall reigne ouer the house of Iacob for euer, and of his kingdome shall bee none ende. (aiōn g165)
34 And Mary said to the angel, How may this be, because I have had no knowledge of a man?
Then sayde Marie vnto the Angel, How shall this be, seeing I knowe not man?
35 And the angel in answer said to her, The Holy Spirit will come on you, and the power of the Most High will come to rest on you, and so that which will come to birth will be named holy, Son of God.
And the Angel answered, and said vnto her, The holy Ghost shall come vpon thee, and the power of the most High shall ouershadowe thee: therefore also that holy thing which shall bee borne of thee, shall be called the Sonne of God.
36 Even now Elisabeth, who is of your family, is to be a mother, though she is old: and this is the sixth month with her who was without children.
And behold, thy cousin Elisabet, she hath also conceiued a sonne in her olde age: and this is her sixt moneth, which was called barren.
37 For there is nothing which God is not able to do.
For with God shall nothing be vnpossible.
38 And Mary said: I am the servant of the Lord; may it be to me as you say. And the angel went away.
Then Marie said, Behold the seruant of the Lord: be it vnto me according to thy woorde. So the Angel departed from her.
39 Then Mary got up and went quickly into the high lands, to a town of Judah;
And Marie arose in those daies, and went into ye hil countrey with hast to a citie of Iuda,
40 And went into the house of Zacharias and took Elisabeth in her arms.
And entred into the house of Zacharias, and saluted Elisabet.
41 And when the voice of Mary came to the ears of Elisabeth, the baby made a sudden move inside her; then Elisabeth was full of the Holy Spirit,
And it came to passe, as Elisabet heard the salutation of Marie, the babe sprang in her bellie, and Elisabet was filled with the holy Ghost.
42 And she said with a loud voice: May blessing be on you among women, and a blessing on the child of your body.
And she cried with a loud voice, and saide, Blessed art thou among women, because the fruit of thy wombe is blessed.
43 How is it that the mother of my Lord comes to me?
And whence commeth this to mee, that the mother of my Lord should come to me?
44 For, truly, when the sound of your voice came to my ears, the baby in my body made a sudden move for joy.
For loe, assoone as the voice of thy salutation sounded in mine eares, the babe sprang in my bellie for ioye,
45 Happy will she be who had faith that the things which the Lord has said to her will be done.
And blessed is shee that beleeued: for those things shall be perfourmed, which were tolde her from the Lord.
46 And Mary said: My soul gives glory to God;
Then Marie sayde, My soule magnifieth the Lord,
47 My spirit is glad in God my Saviour.
And my spirite reioyceth in God my Sauiour.
48 For he has had pity on his servant, though she is poor and lowly placed: and from this hour will all generations give witness to the blessing which has come to me.
For hee hath looked on the poore degree of his seruaunt: for beholde, from henceforth shall all ages call me blessed,
49 For he who is strong has done great things for me; and holy is his name.
Because hee that is mightie, hath done for me great things, and holy is his Name.
50 His mercy is for all generations in whom is the fear of him.
And his mercie is from generation to generation on them that feare him.
51 With his arm he has done acts of power; he has put to flight those who have pride in their hearts.
Hee hath shewed strength with his arme: hee hath scattered the proude in the imagination of their hearts.
52 He has put down kings from their seats, lifting up on high the men of low degree.
Hee hath put downe the mighty from their seates, and exalted them of lowe degree.
53 Those who had no food he made full of good things; the men of wealth he sent away with nothing in their hands;
Hee hath filled the hungrie with good things, and sent away the rich emptie.
54 His help he has given to Israel, his servant, so that he might keep in mind his mercy to Abraham and his seed for ever,
Hee hath vpholden Israel his seruaunt to be mindefull of his mercie
55 As he gave his word to our fathers. (aiōn g165)
(As hee hath spoken to our fathers, to wit, to Abraham, and his seede) for euer. (aiōn g165)
56 And Mary was with her for about three months and then went back to her house.
And Marie abode with her about three moneths: after, shee returned to her owne house.
57 Now it was time for Elisabeth to give birth, and she had a son.
Nowe Elisabets time was fulfilled, that shee should be deliuered, and shee brought foorth a sonne.
58 And it came to the ears of her neighbours and relations that the Lord had been very good to her, and they took part in her joy.
And her neighbours, and cousins heard tell howe the Lord had shewed his great mercie vpon her, and they reioyced with her.
59 And on the eighth day they came to see to the circumcision of the child, and they would have given him the name of Zacharias, his father's name;
And it was so that on the eight day they came to circumcise the babe, and called him Zacharias after the name of his father.
60 But his mother made answer and said, No, his name is John.
But his mother answered, and saide, Not so, but he shalbe called Iohn.
61 And they said, Not one of your relations has that name.
And they saide vnto her, There is none of thy kindred, that is named with this name.
62 And they made signs to his father, to say what name was to be given to him.
Then they made signes to his father, howe he would haue him called.
63 And he sent for writing materials and put down: His name is John; and they were all surprised.
So hee asked for writing tables, and wrote, saying, His name is Iohn, and they marueiled all.
64 And straight away his mouth was open and his tongue was free and he gave praise to God.
And his mouth was opened immediately, and his tongue, and he spake and praised God.
65 And fear came on all those who were living round about them: and there was much talk about all these things in all the hill-country of Judaea.
Then feare came on all them that dwelt neere vnto them, and all these woordes were noised abroade throughout all the hill countrey of Iudea.
66 And all who had word of them kept them in their minds and said, What will this child be? For the hand of the Lord was with him.
And al they that heard them, laid them vp in their hearts, saying, What maner childe shall this be! and the hand of the Lord was with him.
67 And his father, Zacharias, was full of the Holy Spirit, and with the voice of a prophet said these words:
Then his father Zacharias was filled with the holy Ghost, and prophesied, saying,
68 Praise be to the Lord, the God of Israel, for he has come to his people and made them free,
Blessed be the Lord God of Israel, because he hath visited and redeemed his people,
69 Lifting up a horn of salvation for us in the house of his servant David,
And hath raised vp the horne of saluation vnto vs, in the house of his seruant Dauid,
70 (As he said, by the mouth of his holy prophets, from the earliest times, ) (aiōn g165)
As he spake by ye mouth of his holy Prophets, which were since the world began, saying, (aiōn g165)
71 Salvation from those who are against us, and from the hands of those who have hate for us;
That he would sende vs deliuerance from our enemies, and from the hands of all that hate vs,
72 To do acts of mercy to our fathers and to keep in mind his holy word,
That he might shewe mercie towards our fathers, and remember his holy couenant,
73 The oath which he made to Abraham, our father,
And the othe which he sware to our father Abraham.
74 That we, being made free from the fear of those who are against us, might give him worship,
Which was, that he would graunt vnto vs, that we being deliuered out of the handes of our enemies, should serue him without feare,
75 In righteousness and holy living before him all our days.
All the daies of our life, in holinesse and righteousnesse before him.
76 And you, child, will be named the prophet of the Most High: you will go before the face of the Lord, to make ready his ways;
And thou, babe, shalt be called the Prophet of the most High: for thou shalt goe before the face of the Lord, to prepare his waies,
77 To give knowledge of salvation to his people, through the forgiveness of sins,
And to giue knowledge of saluation vnto his people, by the remission of their sinnes,
78 Because of the loving mercies of our God, by which the dawn from heaven has come to us,
Through ye tender mercy of our God, wherby the day spring from an hie hath visited vs,
79 To give light to those in dark places, and in the shade of death, so that our feet may be guided into the way of peace.
To giue light to them that sit in darknes, and in the shadow of death, and to guide our feete into the way of peace.
80 And the child became tall, and strong in spirit; and he was living in the waste land till the day when he came before the eyes of Israel.
And the childe grewe, and waxed strong in spirit, and was in the wildernesse, til the day came that he should shewe him selfe vnto Israel.

< Luke 1 >