< Leviticus 18 >

1 And the Lord said to Moses,
И рече Господь к Моисею, глаголя:
2 Say to the children of Israel, I am the Lord your God.
глаголи сыном Израилевым и речеши к ним: Аз Господь Бог ваш:
3 You may not do those things which were done in the land of Egypt where you were living; and you may not do those things which are done in the land of Canaan where I am taking you, or be guided in your behaviour by their rules.
по делом земли Египетския, в нейже обитасте, да не сотворите, и по начинанием земли Ханаанския, в нюже Аз веду вы тамо, не сотворите, и по законом их не ходите:
4 But you are to be guided by my decisions and keep my rules, and be guided by them: I am the Lord your God.
судбы Моя сотворите, и повеления Моя сохраните и ходите в них: Аз Господь Бог ваш:
5 So keep my rules and my decisions, which, if a man does them, will be life to him: I am the Lord.
и сохраните вся повеления Моя и вся судбы Моя, и сотворите я: Сотворивый та человек жив будет в них: Аз Господь Бог ваш.
6 You may not have sex connection with anyone who is a near relation: I am the Lord.
Человек человек ко всякому ближнему плоти своея да не приступит открыти срамоты: Аз Господь.
7 You may not have sex relations with your father or your mother: she is your mother, you may not take her.
Срамоты отца твоего и срамоты матере твоея да не открыеши: мати бо твоя есть, да не открыеши срамоты ея.
8 And you may not have sex relations with your father's wife: she is your father's.
Срамоты жены отца твоего да не открыеши: срамота отца твоего есть.
9 You may not take your sister, the daughter of your father or of your mother, wherever her birth took place, among you or in another country.
Срамоты сестры твоея яже от отца твоего или от матере твоея, в дому рожденныя или вне рожденныя, да не открыеши срамоты их.
10 You may not have sex relations with your son's daughter or your daughter's daughter, for they are part of yourself;
Срамоты дщере сына твоего или дщере дщере твоея, да не открыеши срамоты их, яко твоя срамота есть.
11 Or your father's wife's daughter, the child of your father, for she is your sister.
Срамоты дщере жены отца твоего да не открыеши, единоотча сестра ти есть, да не открыеши срамоты ея.
12 You may not have sex connection with your father's sister, for she is your father's near relation.
Срамоты сестры отца твоего да не открыеши, своя бо отцу твоему есть.
13 You may not have sex connection with your mother's sister, for she is your mother's near relation.
Срамоты сестры матере твоея да не открыеши, своя бо матери твоей есть.
14 You may not have sex relations with the wife of your father's brother, for she is of your family;
Срамоты брата отца твоего да не открыеши и к жене его да не внидеши, сродник бо ти есть.
15 Or with your daughter-in-law, for she is your son's wife, and you may not take her.
Срамоты невестки твоея да не открыеши, жена бо сына твоего есть, да не открыеши срамоты ея.
16 You may not have sex relations with your brother's wife, for she is your brother's.
Срамоты жены брата твоего да не открыеши, срамота брата твоего есть.
17 You may not take as wife a woman and her daughter, or her son's daughter or her daughter's daughter, for they are of one family: it is an act of shame.
Срамоты жены и дщере ея, да не открыеши, дщере сына ея, и дщери дщере ея да не поймеши открыти срамоты их, ближнии бо ти суть, нечестие есть.
18 And you may not take as wife a woman and at the same time her sister, to be in competition with her in her life-time.
Сестру жены твоея да не поймеши в наложницу, открыти срамоту ея пред нею, еще живе сущей ей.
19 And you may not go near a woman or have sex relations with her when she is unclean, at her regular time.
И к жене во отлучении нечистоты ея да не внидеши открыти срамоты ея.
20 And you may not have sex relations with your neighbour's wife, making yourself unclean with her.
И к жене ближняго твоего да не даси ложа семене твоего, осквернитися с нею.
21 And you may not make any of your children go through the fire as an offering to Molech, and you may not put shame on the name of your God: I am the Lord.
И от семене твоего да не даси служити Молоху, да не оскверниши имене Святаго:
22 You may not have sex relations with men, as you do with women: it is a disgusting thing.
и с мужеским полом да не ляжеши женским ложем, мерзость бо есть.
23 And you may not have sex relations with a beast, making yourself unclean with it; and a woman may not give herself to a beast: it is an unnatural act.
И всякому четвероногому да не даси ложа своего в семенение, осквернитися с ним: и жена да не станет ко всякому четвероногому снитися, гнусно бо есть.
24 Do not make yourself unclean in any of these ways; for so have those nations whom I am driving out from before you made themselves unclean:
Не оскверняйтеся во всех сих: во всех бо сих осквернишася языцы, ихже Аз отжену пред лицем вашим:
25 And the land itself has become unclean; so that I have sent on it the reward of its wrongdoing, and the land itself puts out those who are living in it.
и осквернися земля, и воздах неправду им ея ради: и возненавиде земля седящих на ней.
26 So then keep my rules and my decisions, and do not do any of these disgusting things, those of you who are Israelites by birth, or any others who are living with you:
И сохраните вся законы Моя и вся повеления Моя, и не сотворите от всех гнусностей сих, туземец и прибывший пришлец в вас:
27 (For all these disgusting things were done by the men of this country who were there before you, and the land has been made unclean by them; )
вся бо сия гнусности сотвориша человецы земнии, бывшии прежде вас, и осквернися земля.
28 So that the land may not put you out from it, when you make it unclean, as it put out the nations which were there before you.
И да не вознегодует на вас земля, внегда осквернити вам ю, имже образом вознегодова на языки иже прежде вас:
29 For all those who do any of these disgusting things will be cut off from among their people.
яко всяк, иже аще сотворит от всех гнусностей сих, потребятся душы творящыя сие от людий своих.
30 So then, keep my orders, so that you may not do any of these disgusting things which were done before you, or make yourselves unclean through them: I am the Lord your God.
И сохраните повеления Моя, яко да не сотворите от всех закон гнусных, иже беша прежде вас: и да не осквернитеся в них, яко Аз Господь Бог ваш.

< Leviticus 18 >