< Leviticus 11 >

1 And the Lord said to Moses and Aaron,
耶和华对摩西、亚伦说:
2 Say to the children of Israel: These are the living things which you may have for food among all the beasts on the earth.
“你们晓谕以色列人说,在地上一切走兽中可吃的乃是这些:
3 You may have as food any beast which has a division in the horn of its foot, and whose food comes back into its mouth to be crushed again.
凡蹄分两瓣、倒嚼的走兽,你们都可以吃。
4 But, at the same time, of those beasts, you may not take for food the camel, because its food comes back but the horn of its foot is not parted in two; it is unclean to you.
但那倒嚼或分蹄之中不可吃的乃是:骆驼—因为倒嚼不分蹄,就与你们不洁净;
5 And the rock-badger, for the same reason, is unclean to you.
沙番—因为倒嚼不分蹄,就与你们不洁净;
6 And the hare, because the horn of its foot is not parted in two, is unclean to you.
兔子—因为倒嚼不分蹄,就与你们不洁净;
7 And the pig is unclean to you, because though the horn of its foot is parted, its food does not come back.
猪—因为蹄分两瓣,却不倒嚼,就与你们不洁净。
8 Their flesh may not be used for food, and their dead bodies may not even be touched; they are unclean to you.
这些兽的肉,你们不可吃;死的,你们不可摸,都与你们不洁净。
9 These you may have for food of all things living in the water: anything living in the water, in the seas or rivers, which has special parts for swimming and skin formed of thin plates, may be used for food.
“水中可吃的乃是这些:凡在水里、海里、河里、有翅有鳞的,都可以吃。
10 All other things living and moving in the water, in the sea or in the rivers, are a disgusting thing to you;
凡在海里、河里,并一切水里游动的活物,无翅无鳞的,你们都当以为可憎。
11 They may not be used for food, and their dead bodies are disgusting to you.
这些无翅无鳞、以为可憎的,你们不可吃它的肉;死的也当以为可憎。
12 Anything in the water which has no special parts for swimming and no thin plates on its skin is disgusting to you.
凡水里无翅无鳞的,你们都当以为可憎。
13 And among birds these are to be disgusting to you, and not to be used for food: the eagle and the gier-eagle and the ospray;
“雀鸟中你们当以为可憎、不可吃的乃是:雕、狗头雕、红头雕、
14 And the kite and the falcon, and birds of that sort;
鹞鹰、小鹰与其类;
15 Every raven, and birds of that sort;
乌鸦与其类;
16 And the ostrich and the night-hawk and the sea-hawk, and birds of that sort;
鸵鸟、夜鹰、鱼鹰、鹰与其类;
17 And the little owl and the cormorant and the great owl;
鸮鸟、鸬鹚、猫头鹰、
18 And the water-hen and the pelican and the vulture;
角鸱、鹈鹕、秃雕、
19 The stork and the heron, and birds of that sort, and the hoopoe and the bat.
鹳、鹭鸶与其类;戴 与蝙蝠。
20 Every winged four-footed thing which goes on the earth is disgusting to you;
“凡有翅膀用四足爬行的物,你们都当以为可憎。
21 But of the winged four-footed things, those which have long legs for jumping on the earth you may have for food;
只是有翅膀用四足爬行的物中,有足有腿,在地上蹦跳的,你们还可以吃。
22 Such as all the different sorts of locust.
其中有蝗虫、蚂蚱、蟋蟀与其类;蚱蜢与其类;这些你们都可以吃。
23 But all other winged four-footed things which go on the earth are disgusting to you.
但是有翅膀有四足的爬物,你们都当以为可憎。
24 By these you will be made unclean; anyone touching their dead bodies will be unclean till evening:
“这些都能使你们不洁净。凡摸了死的,必不洁净到晚上。
25 Whoever takes away the dead body of one of them is to have his clothing washed, and will be unclean till evening.
凡拿了死的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。
26 Every beast, in the horn of whose foot there is not a complete division, and whose food does not come back, is unclean to you: anyone touching one of these will be unclean.
凡走兽分蹄不成两瓣、也不倒嚼的,是与你们不洁净;凡摸了的就不洁净。
27 Any four-footed beast which goes on the ball of its foot, is unclean to you: anyone touching the dead body of one of these will be unclean till evening.
凡四足的走兽,用掌行走的,是与你们不洁净;摸其尸的,必不洁净到晚上。
28 Anyone who takes away the dead body of one of these is to have his clothing washed and be unclean till evening.
拿其尸的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。这些是与你们不洁净的。
29 And these are unclean to you among things which go low down on the earth; the weasel and the mouse and the great lizard, and animals of that sort;
“地上爬物与你们不洁净的乃是这些:鼬鼠、鼫鼠、蜥蜴与其类;
30 And the ferret and the land crocodile and the lizard and the sand-lizard and the chameleon.
壁虎、龙子、守宫、蛇医、蝘蜓。
31 All these are unclean to you: anyone touching them when they are dead will be unclean till evening.
这些爬物都是与你们不洁净的。在它死了以后,凡摸了的,必不洁净到晚上。
32 The dead body of any of these, falling on anything, will make that thing unclean; if it is any vessel of wood, or clothing, or skin, or bag, whatever it is, if it is used for any purpose, it will have to be put into water, and will be unclean till evening; after that it will be clean.
其中死了的,掉在什么东西上,这东西就不洁净,无论是木器、衣服、皮子、口袋,不拘是做什么工用的器皿,须要放在水中,必不洁净到晚上,到晚上才洁净了。
33 And if one of them gets into any vessel of earth, whatever is in the vessel will be unclean and the vessel will have to be broken.
若有死了掉在瓦器里的,其中不拘有什么,就不洁净,你们要把这瓦器打破了。
34 Any food in it, and anything on which water from it comes, will be unclean: any drink taken from such a vessel will be unclean.
其中一切可吃的食物,沾水的就不洁净,并且那样器皿中一切可喝的,也必不洁净。
35 Any part of the dead body of one of these, falling on anything, will make it unclean; if it is an oven or a cooking-pot it will have to be broken: they are unclean and will be unclean to you.
其中已死的,若有一点掉在什么物件上,那物件就不洁净,不拘是炉子,是锅台,就要打碎,都不洁净,也必与你们不洁净。
36 But at the same time a fountain or a place where water is stored for use will be clean; but anyone touching their dead bodies will be unclean.
但是泉源或是聚水的池子仍是洁净;惟挨了那死的,就不洁净。
37 If any part of the dead body of one of these gets on to any seed for planting, it is clean;
若是死的,有一点掉在要种的子粒上,子粒仍是洁净;
38 But if water is put on the seed, and any part of the dead body gets on to it, it will be unclean to you.
若水已经浇在子粒上,那死的有一点掉在上头,这子粒就与你们不洁净。
39 And if any beast which may be used for food comes to a natural death, anyone touching its dead body will be unclean till evening.
“你们可吃的走兽若是死了,有人摸它,必不洁净到晚上;
40 And he who makes use of any part of its body for food is to have his clothing washed and be unclean till evening; and anyone taking away its body is to have his clothing washed and be unclean till evening.
有人吃那死了的走兽,必不洁净到晚上,并要洗衣服;拿了死走兽的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。
41 Everything which goes flat on its body on the earth is disgusting, and is not to be used for food.
“凡地上的爬物是可憎的,都不可吃。
42 Whatever goes on its stomach or on four feet or has a great number of feet, even all those going flat on the earth, may not be used for food, for they are disgusting.
凡用肚子行走的和用四足行走的,或是有许多足的,就是一切爬在地上的,你们都不可吃,因为是可憎的。
43 You are not to make yourselves disgusting with anything which goes about flat on the earth; you may not make yourselves unclean with them, in such a way that you are not holy to me.
你们不可因什么爬物使自己成为可憎的,也不可因这些使自己不洁净,以致染了污秽。
44 For I am the Lord your God: for this reason, make and keep yourselves holy, for I am holy; you are not to make yourselves unclean with any sort of thing which goes about flat on the earth.
我是耶和华—你们的 神;所以你们要成为圣洁,因为我是圣洁的。你们也不可在地上的爬物污秽自己。
45 For I am the Lord, who took you out of the land of Egypt, to be your God; so be you holy, for I am holy.
我是把你们从埃及地领出来的耶和华,要作你们的 神;所以你们要圣洁,因为我是圣洁的。”
46 This is the law about beasts and birds and every living thing moving in the waters, and every living thing which goes flat on the earth:
这是走兽、飞鸟,和水中游动的活物,并地上爬物的条例。
47 Marking out the unclean from the clean, and the living thing which may be used for food from that which may not.
要把洁净的和不洁净的,可吃的与不可吃的活物,都分别出来。

< Leviticus 11 >