< Lamentations 3 >

1 I am the man who has seen trouble by the rod of his wrath.
Es esmu tas vīrs, kas redzējis bēdas caur viņa dusmības rīksti.
2 By him I have been made to go in the dark where there is no light.
Viņš mani vedis un licis iet tumsībā un ne gaismā.
3 Truly against me his hand has been turned again and again all the day.
Tiešām, pret mani Viņš turējis Savu roku arvien atkal cauru dienu.
4 My flesh and my skin have been used up by him and my bones broken.
Manu miesu un manu ādu Viņš darījis vecu, manus kaulus Viņš satriecis.
5 He has put up a wall against me, shutting me in with bitter sorrow.
Viņš pret mani cēlis un ap mani stādījis žulti un rūgtumu.
6 He has kept me in dark places, like those who have been long dead.
Tumsā Viņš mani nolicis, tā kā tos, kas sen miruši.
7 He has put a wall round me, so that I am not able to go out; he has made great the weight of my chain.
Viņš mani aizmūrējis, ka es nevaru iziet, Viņš mani licis grūtos pinekļos.
8 Even when I send up a cry for help, he keeps my prayer shut out.
Un jebšu es saucu un brēcu, tomēr Viņš aizslēdz Savas ausis priekš manas lūgšanas.
9 He has put up a wall of cut stones about my ways, he has made my roads twisted.
Viņš manu ceļu aizmūrējis ar izcirstiem akmeņiem, Viņš manas tekas aizķīlājis.
10 He is like a bear waiting for me, like a lion in secret places.
Viņš ir glūnējis uz mani kā lācis, kā lauva slepenās vietās.
11 By him my ways have been turned on one side and I have been pulled in bits; he has made me waste.
Viņš man no ceļa licis noklīst, Viņš mani saplosījis, Viņš mani postījis.
12 With his bow bent, he has made me the mark for his arrows.
Viņš savu stopu uzvilcis un mani bultai licis par mērķi.
13 He has let loose his arrows into the inmost parts of my body.
Viņš savas bultas iešāvis manās īkstīs.
14 I have become the sport of all the peoples; I am their song all the day.
Es visiem saviem ļaudīm esmu par apsmieklu, viņiem par dziesmiņu cauru dienu.
15 He has made my life nothing but pain, he has given me the bitter root in full measure.
Viņš mani ēdinājis ar rūgtumiem, Viņš mani dzirdinājis ar vērmelēm.
16 By him my teeth have been broken with crushed stones, and I am bent low in the dust.
Viņš manus zobus ar zvirgzdiem(grants akmeņiem) sagrūdis, Viņš mani aprausis ar pelniem.
17 My soul is sent far away from peace, I have no more memory of good.
Tu manai dvēselei esi atņēmis mieru, man labums jāaizmirst.
18 And I said, My strength is cut off, and my hope from the Lord.
Tad es sacīju: mana drošība un mana cerība uz To Kungu ir pagalam.
19 Keep in mind my trouble and my wandering, the bitter root and the poison.
Piemini manas bēdas un manu grūtumu, tās vērmeles un to žulti.
20 My soul still keeps the memory of them; and is bent down in me.
Pieminēdama to piemin mana dvēsele un zemojās iekš manis.
21 This I keep in mind, and because of this I have hope.
To es likšu pie savas sirds, tāpēc es gribu cerēt.
22 It is through the Lord's love that we have not come to destruction, because his mercies have no limit.
Tā Kunga žēlastība to dara, ka mēs vēl neesam pagalam, jo Viņa apžēlošanās ir bez gala.
23 They are new every morning; great is your good faith.
Tā ir ik rītu jauna, Tava uzticība ir ļoti liela.
24 I said to myself, The Lord is my heritage; and because of this I will have hope in him.
Tas Kungs ir mana daļa, saka mana dvēsele, tādēļ es gribu cerēt uz Viņu.
25 The Lord is good to those who are waiting for him, to the soul which is looking for him.
Tas Kungs ir labs tiem, kas uz Viņu gaida, tai dvēselei, kas Viņu meklē.
26 It is good to go on hoping and quietly waiting for the salvation of the Lord.
Tā ir laba lieta, klusā garā gaidīt uz Tā Kunga palīdzību.
27 It is good for a man to undergo the yoke when he is young.
Tas ir labi cilvēkam, ka viņš jūgu nes savā jaunībā.
28 Let him be seated by himself, saying nothing, because he has put it on him.
Viņš sēž vientulis un cieš klusu, kad tam nasta uzlikta,
29 Let him put his mouth in the dust, if by chance there may be hope.
Lai krīt uz savu muti pīšļos, - varbūt vēl cerība, -
30 Let his face be turned to him who gives him blows; let him be full of shame.
Lai padod savu vaigu tam, kas viņu sit, un saņem nievāšanas papilnam.
31 For the Lord does not give a man up for ever.
Jo Tas Kungs neatmet mūžīgi.
32 For though he sends grief, still he will have pity in the full measure of his love.
Bet Viņš gan apbēdina, un tad Viņš apžēlojās pēc Savas lielās žēlastības.
33 For he has no pleasure in troubling and causing grief to the children of men.
Jo ne no Savas sirds Viņš moka un apbēdina cilvēka bērnus.
34 In a man's crushing under his feet all the prisoners of the earth,
Kad apakš kājām min visus cietumniekus virs zemes,
35 In his turning away the right of a man before the face of the Most High.
Kad loka vīra tiesu tā Visuaugstākā priekšā,
36 In his doing wrong to a man in his cause, the Lord has no pleasure.
Kad pārgroza cilvēka tiesu, vai Tas Kungs to neredz?
37 Who is able to say a thing, and give effect to it, if it has not been ordered by the Lord?
Kas ko sacījis un tas noticis, ko Tas Kungs nav pavēlējis?
38 Do not evil and good come from the mouth of the Most High?
Vai no tā Visuaugstākā mutes nenāk labums un ļaunums?
39 What protest may a living man make, even a man about the punishment of his sin?
Ko tad cilvēks kurn visu savu mūžu? Ikviens lai kurn pret saviem grēkiem.
40 Let us make search and put our ways to the test, turning again to the Lord;
Izmeklēsim un pārbaudīsim savus ceļus un atgriezīsimies pie Tā Kunga.
41 Lifting up our hearts with our hands to God in the heavens.
Pacelsim savu sirdi un savas rokas uz Dievu debesīs (sacīdami):
42 We have done wrong and gone against your law; we have not had your forgiveness.
Mēs esam grēkojuši un esam bijuši neklausīgi, tāpēc Tu neesi žēlojis.
43 Covering yourself with wrath you have gone after us, cutting us off without pity;
Tu esi ģērbies dusmībā un mūs vajājis, nokāvis un neesi žēlojis.
44 Covering yourself with a cloud, so that prayer may not get through.
Tu ar padebesi esi apsedzies, ka lūgšana nevarēja tikt cauri.
45 You have made us like waste and that for which there is no use, among the peoples.
Tu mūs esi licis par mēsliem un īgnumu tautu vidū.
46 The mouths of all our haters are open wide against us.
Visi mūsu ienaidnieki atpleš savu muti pret mums.
47 Fear and deep waters have come on us, wasting and destruction.
Bailes un bedre nāk pār mums, nelaime un posts.
48 Rivers of water are running down from my eyes, for the destruction of the daughter of my people.
Manas acis plūst kā ūdens upes manas tautas meitas posta dēļ.
49 My eyes are streaming without stopping, they have no rest,
Manas acis plūst un nevar stāties, mitēšanās nav,
50 Till the Lord's eye is turned on me, till he sees my trouble from heaven.
Tiekams Tas Kungs no debesīm skatīsies un ņems vērā.
51 The Lord is unkind to my soul, more than all the daughters of my town.
Mana acs dara grūti manai dvēselei visu manas pilsētas meitu dēļ.
52 They who are against me without cause have gone hard after me as if I was a bird;
Mani ienaidnieki vajāt mani vajājuši kā putnu bez vainas.
53 They have put an end to my life in the prison, stoning me with stones.
Tie manu dzīvību nomaitājuši bedrē un akmeņus metuši uz mani.
54 Waters were flowing over my head; I said, I am cut off.
Ūdeņi plūda pār manu galvu; tad es sacīju: nu esmu pagalam.
55 I was making prayer to your name, O Lord, out of the lowest prison.
Es piesaucu, ak Kungs, Tavu vārdu no dziļās bedres,
56 My voice came to you; let not your ear be shut to my breathing, to my cry.
Un Tu paklausīji manu balsi. Tu neapslēpi Savu ausi no manām vaimanām, no manas kliegšanas.
57 You came near in the day when I made my prayer to you: you said, Have no fear.
Tu nāci tuvu klāt tai dienā, kad es Tevi piesaucu, un sacīji: “Nebīsties!”
58 O Lord, you have taken up the cause of my soul, you have made my life safe.
Tu, Kungs, iztiesā manas dvēseles tiesu, Tu izpestī manu dzīvību.
59 O Lord, you have seen my wrong; be judge in my cause.
Tu, Kungs, redzi to netaisnību, kas man notiek, - tiesā tu manu tiesu!
60 You have seen all the evil rewards they have sent on me, and all their designs against me.
Tu redzi visu viņu atriebšanos, visas viņu domas pret mani.
61 Their bitter words have come to your ears, O Lord, and all their designs against me;
Tu, Kungs, dzirdi viņu nievāšanu, visas viņu domas pret mani,
62 The lips of those who came up against me, and their thoughts against me all the day.
Manu pretinieku lūpas un viņu domas pret mani cauru dienu.
63 Take note of them when they are seated, and when they get up; I am their song.
Lūko jel: Vai tie sēž vai ceļas, es esmu viņu dziesmiņa.
64 You will give them their reward, O Lord, answering to the work of their hands.
Tu tiem atmaksāsi, Kungs, maksu pēc viņu roku darbiem.
65 You will let their hearts be covered over with your curse on them.
Tu tiem dosi apstulbotu sirdi, - Tavi lāsti lai ir pār viņiem!
66 You will go after them in wrath, and put an end to them from under the heavens of the Lord.
Tu tos vajāsi ar dusmību un tos izdeldēsi apakš Tā Kunga debesīm.

< Lamentations 3 >