< Job 8 >

1 Then Bildad the Shuhite made answer and said,
Tad Bildads no Šuhas atbildēja un sacīja:
2 How long will you say these things, and how long will the words of your mouth be like a strong wind?
Cik ilgi tu tā gribi runāt? tavas mutes vārdi ir kā stiprs vējš, kas greznojās.
3 Does God give wrong decisions? or is the Ruler of all not upright in his judging?
Vai Dievs pārgrozītu tiesu, un tas Visuvarenais pārgrozītu taisnību?
4 If your children have done evil against him, then their punishment is from his hand.
Kad tavi bērni pret Viņu grēkojuši, tad Viņš tos arī nodevis viņu grēku varā.
5 If you will make search for God with care, and put your request before the Ruler of all;
Bet ja tu pie laika to stipro Dievu meklēsi un no tā Visuvarenā žēlastības lūgsies,
6 If you are clean and upright; then he will certainly be moved to take up your cause, and will make clear your righteousness by building up your house again.
Ja tu šķīsts būsi un taisns, tad Viņš tevi gan uzlūkos un atkal uztaisīs tavas taisnības dzīvokli.
7 And though your start was small, your end will be very great.
Un ja tu iesākumā biji sīks, pēcgalā tu būsi ļoti liels.
8 Put the question now to the past generations, and give attention to what has been searched out by their fathers:
Jo vaicā jel tiem senajiem, un liec vērā, ko viņu tēvi piedzīvojuši.
9 (For we are but of yesterday, and have no knowledge, because our days on earth are gone like a shade: )
Jo mēs esam vakarēji un nezinām nenieka; jo mūsu dienas ir kā ēna virs zemes.
10 Will they not give you teaching, and say words of wisdom to you?
Viņi tevi gan mācīs un tev sacīs un no savas sirds runās.
11 Will the river-plant come up in its pride without wet earth? will the grass get tall without water?
Vai ašķi aug bez dūņām, vai niedres izaug bez ūdens?
12 When it is still green, without being cut down, it becomes dry and dead before any other plant.
Vēl zaļo, netiek plūktas, bet nokalst ātrāki nekā visa cita zāle.
13 So is the end of all who do not keep God in mind; and the hope of the evil-doer comes to nothing:
Tā iet visiem, kas Dievu aizmirst, un blēža cerība iet bojā,
14 Whose support is cut off, and whose hope is no stronger than a spider's thread.
Viņa drošums iznīkst, un viņa patvērums ir kā zirnekļa tīkls.
15 He is looking to his family for support, but it is not there; he puts his hope in it, but it comes to nothing.
Viņš atslienas pie sava nama, bet tas nestāv, viņš gan pie tā turas, bet tas nepastāv.
16 He is full of strength before the sun, and his branches go out over his garden.
Gan viņš ir zaļš, saulei spīdot, un viņa zari izplešas viņa dārzā,
17 His roots are twisted round the stones, forcing their way in between them.
Viņa saknes vijās ap akmeņiem un ķērās pie mūra ēkas.
18 If he is taken away from his place, then it will say, I have not seen you.
Kad viņš to izdeldē no viņa vietas, tad šī viņu aizliedz: Es tevi neesmu redzējusi.
19 Such is the joy of his way, and out of the dust another comes up to take his place.
Redzi, tāds ir viņa ceļa prieks, un no pīšļiem izaug atkal citi.
20 Truly, God will not give up him who is without sin, and will not take evil-doers by the hand.
Redzi, Dievs neatmet sirdsskaidro, un neņem bezdievīgo pie rokas.
21 The time will come when your mouth will be full of laughing, and cries of joy will come from your lips.
Kamēr Viņš tavu muti piepildīs ar smiešanos un tavas lūpas ar gavilēšanu,
22 Your haters will be clothed with shame, and the tent of the sinner will not be seen again.
Tavi ienaidnieki taps apģērbti ar kaunu, un bezdievīgo dzīvokļa vairs nebūs.

< Job 8 >