< Job 6 >

1 And Job made answer and said,
Markaasaa Ayuub jawaabay oo wuxuu yidhi,
2 If only my passion might be measured, and put into the scales against my trouble!
Hahe haddii dhibkayga la miisaami lahaa, Oo masiibadayda kafado la wada saari lahaa!
3 For then its weight would be more than the sand of the seas: because of this my words have been uncontrolled.
Wuu ka sii cuslaan lahaa cammuudda badaha, Sidaas daraaddeed hadalkaygii degdeg buu noqday.
4 For the arrows of the Ruler of all are present with me, and their poison goes deep into my spirit: his army of fears is put in order against me.
Waayo, Ilaaha Qaadirka ah fallaadhihiisii ayaa igu dhex jira, Oo naftayduna waabaydoodii way cabbaysaa, Oo Ilaah cabsiintiisiina anigay igu soo kacdaa.
5 Does the ass of the fields give out his voice when he has grass? or does the ox make sounds over his food?
Dameerdibadeedku miyuu ciyaa markuu caws haysto? Dibiguse miyuu ciyaa markii cunto la siiyo?
6 Will a man take food which has no taste without salt? or is there any taste in the soft substance of purslain?
Wixii aan dhadhan lahayn miyaa cusbola'aan la cuni karaa? Ukunta xabkeeduse miyuu dhadhan leeyahay?
7 My soul has no desire for such things, they are as disease in my food.
Naftaydu way diidaa inay taabato, Waxay ii yihiin sida cunto la naco oo kale.
8 If only I might have an answer to my prayer, and God would give me my desire!
Hahe bal maan helo waxa aan u baryootamo, Oo Ilaah bal muu i siiyo waxa aan u xiisoodo!
9 If only he would be pleased to put an end to me; and would let loose his hand, so that I might be cut off!
Oo xataa Ilaah bal muu iska jeclaado inuu i burburiyo, Oo bal muu gacantiisa iga sii daayo oo i baabbi'iyo!
10 So I would still have comfort, and I would have joy in the pains of death, for I have not been false to the words of the Holy One.
Markaas waan istareexi lahaaye, Oo waxaan u adkaysan lahaa xanuun aan ii tudhayn, Waayo, ma aanan diidin Kan Quduuska ah erayadiisii.
11 Have I strength to go on waiting, or have I any end to be looking forward to?
Bal xooggaygu waa maxay inaan sugo aawadeed? Aakhirkayguse waa maxay inaan dulqaato aawadeed?
12 Is my strength the strength of stones, or is my flesh brass?
War xooggaygu ma xoogga dhagaxyada baa? Mise jidhkaygu ma naxaas baa?
13 I have no help in myself, and wisdom is completely gone from me.
War sow ma aha inaanan iscaawiyi karayn? Sowse xigmaddu igama fogaan?
14 He whose heart is shut against his friend has given up the fear of the Ruler of all.
Kii diyaar u ah inuu qalbi jabo waa in saaxiibkiis u naxariisto Waaba intaasoo uu ka tago cabsida Ilaaha Qaadirka ahe.
15 My friends have been false like a stream, like streams in the valleys which come to an end:
Walaalahay waa u khiyaano badnaayeen sida durdur oo kale, Sida biyaha durdurrada ee iska baabba'a,
16 Which are dark because of the ice, and the snow falling into them;
Kuwaasoo barafka la madoobaaday, Oo uu barafka cad isku qariyo.
17 Under the burning sun they are cut off, and come to nothing because of the heat.
Markay qorraxoodaan way libdhaan, Oo markay kululaadaanna meeshooday ka baabba'aan.
18 The camel-trains go out of their way; they go up into the waste and come to destruction.
Kuwa safraa gees bay uga leexdaan, Waxay u baxaan xagga cidlada oo halkaasay ku dhintaan.
19 The camel-trains of Tema were searching with care, the bands of Sheba were waiting for them:
Waxaa fiiriyey kuwa Teemaa ka safray, Oo socotooyinkii Shebaa ayaa fishay.
20 They were put to shame because of their hope; they came and their hope was gone.
Way ceeboobeen, waayo, way rajeeyeen, Halkaasay yimaadeen, oo way hungoobeen.
21 So have you now become to me; you see my sad condition and are in fear.
Waayo, hadda idinku sidaasaad ii noqoteen, Waxaad aragteen belaayo, waanad baqdeen.
22 Did I say, Give me something? or, Make a payment for me out of your wealth?
Bal anigu miyaan idhi, Wax i sii? Amase, Maalkaaga hadiyad iiga keen?
23 Or, Get me out of the power of my hater? or, Give money so that I may be free from the power of the cruel ones?
Amase, Cadowga gacantiisa iga samatabbixi? Amase, Iga furo gacanta kan i dulma?
24 Give me teaching and I will be quiet; and make me see my error.
Bal wax i bar, oo anna waan iska aamusayaa; Oo i garansii wixii aan ku qaldamay.
25 How pleasing are upright words! but what force is there in your arguments?
Erayo runu xoog badanaa! Laakiinse bal canaantiinna muranka ahu maxay caddaysaa?
26 My words may seem wrong to you, but the words of him who has no hope are for the wind.
Ma waxaad u malaynaysaan inaad erayo canaanataan? Maxaa yeelay, kii quustay hadalkiisu waa sida dabayl oo kale.
27 Truly, you are such as would give up the child of a dead man to his creditors, and would make a profit out of your friend.
Waxaad saami u ridan lahaydeen maalka agoonta, Oo saaxiibkiinna waad ka faa'iidaysan lahaydeen.
28 Now then, let your eyes be turned to me, for truly I will not say what is false to your face.
Haddaba raalli ahaada oo bal i fiiriya, Waayo, sida runta ah been idiin sheegi maayo.
29 Let your minds be changed, and do not have an evil opinion of me; yes, be changed, for my righteousness is still in me.
Haddaba waan idin baryayaaye iska noqda, yaan caddaaladla'aanu dhicin, Ee mar kale iska noqda, waayo, xaalkaygu waa xaq.
30 Is there evil in my tongue? is not the cause of my trouble clear to me?
War ma caddaaladla'aan baa carrabkayga saaran? Mase carrabkaygaan waxyaalo xunxun dhadhamin karin?

< Job 6 >