< Job 6 >

1 And Job made answer and said,
Ījabs atbildēja un sacīja:
2 If only my passion might be measured, and put into the scales against my trouble!
Kaut manas vaimanas ar svaru svērtu un turpretī manas bēdas svaru kausā liktu!
3 For then its weight would be more than the sand of the seas: because of this my words have been uncontrolled.
Jo tās tagad ir grūtākas nekā jūras smiltis, tāpēc mana mute muld.
4 For the arrows of the Ruler of all are present with me, and their poison goes deep into my spirit: his army of fears is put in order against me.
Jo tā Visuvarenā bultas ir iekš manis, mans gars dzer viņu ugunis, Dieva briesmas karo pret mani.
5 Does the ass of the fields give out his voice when he has grass? or does the ox make sounds over his food?
Vai gan meža ēzelis zviedz, kad tam ir zāle? Vai vērsis mauj, kad tam sava barība?
6 Will a man take food which has no taste without salt? or is there any taste in the soft substance of purslain?
Vai jēlu var ēst bez sāls? Vai ir gardums olas baltumā?
7 My soul has no desire for such things, they are as disease in my food.
Ko mana dvēsele negribēja aizskart, tā nu ir mana bēdu barība.
8 If only I might have an answer to my prayer, and God would give me my desire!
Kaut mana lūgšana notiktu, un Dievs man dotu, ko es gaidu,
9 If only he would be pleased to put an end to me; and would let loose his hand, so that I might be cut off!
Kaut Dievs mani sadauzītu, kaut tas Savu roku izstieptu un mani satriektu!
10 So I would still have comfort, and I would have joy in the pains of death, for I have not been false to the words of the Holy One.
Tas man vēl būtu par prieku, un es vēl savās nežēlīgās sāpēs būtu līksms, ka neesmu aizliedzis tā Svētā vārdus.
11 Have I strength to go on waiting, or have I any end to be looking forward to?
Kāds ir mans spēks, ka es vēl varētu cerēt, un kāds ir mans gals, ka manai dvēselei būtu jāpaciešās?
12 Is my strength the strength of stones, or is my flesh brass?
Vai mans spēks ir akmeņu spēks, vai mana miesa ir varš?
13 I have no help in myself, and wisdom is completely gone from me.
Vai man palīga netrūkst pavisam, un vai man padoms nav visai pagalam?
14 He whose heart is shut against his friend has given up the fear of the Ruler of all.
Izsamisušam žēlastības vajag no sava drauga, citādi tas arī tā Visuvarenā bijāšanu atmet.
15 My friends have been false like a stream, like streams in the valleys which come to an end:
Mani brāļi mani pieviļ kā strauts, kā strauta ūdeņi, kas notek;
16 Which are dark because of the ice, and the snow falling into them;
Sajukuši tie bija ar ledu, un sasniguši ar sniegu, -
17 Under the burning sun they are cut off, and come to nothing because of the heat.
Tai laikā, kad karstums tos spiež, tad tie izsīkst, kad karsts metās, tad tie iznīkst no savas vietas.
18 The camel-trains go out of their way; they go up into the waste and come to destruction.
Viņu ceļi griežas sānis, tie iet uz tuksnesi un izzūd.
19 The camel-trains of Tema were searching with care, the bands of Sheba were waiting for them:
Uz tiem skatās ceļa ļaudis no Temas un cer Šebas ceļa gājēji.
20 They were put to shame because of their hope; they came and their hope was gone.
Tie paliek kaunā ar tādu cerību un nosarkst, tur nonākdami.
21 So have you now become to me; you see my sad condition and are in fear.
Tiešām nu jūs neesat it nekas, redzat briesmas un iztrūcinājāties.
22 Did I say, Give me something? or, Make a payment for me out of your wealth?
Vai es jeb kad sacīju: nesiet man un dodiet man dāvanas no sava padoma?
23 Or, Get me out of the power of my hater? or, Give money so that I may be free from the power of the cruel ones?
Jeb glābiet mani no ienaidnieka rokas un pestījiet mani no varas darītāju rokas?
24 Give me teaching and I will be quiet; and make me see my error.
Mācat mani, es cietīšu klusu, un pierādiet man, kur es maldījies.
25 How pleasing are upright words! but what force is there in your arguments?
Cik spēcīgi ir taisni vārdi, bet ko norāj jūsu rāšana;
26 My words may seem wrong to you, but the words of him who has no hope are for the wind.
Vai jūs esat apņēmušies vārdus aprāt? Vējam pieder izsamisuša vārdi.
27 Truly, you are such as would give up the child of a dead man to his creditors, and would make a profit out of your friend.
Vai arī bāriņam gribat valgus mest un bedri rakt savam tuvākam.
28 Now then, let your eyes be turned to me, for truly I will not say what is false to your face.
Bet nu, lūdzami, uzlūkojiet mani, jums acīs tiešām es nemelošu.
29 Let your minds be changed, and do not have an evil opinion of me; yes, be changed, for my righteousness is still in me.
Atbildiet jel, lai nenotiek netaisnība, atbildiet, jo mana taisnība vēl stāv.
30 Is there evil in my tongue? is not the cause of my trouble clear to me?
Vai tad uz manas mēles būs netaisnība, vai mana mute nemanīs, kas ir blēdība?

< Job 6 >