< Job 41 >

1 Is it possible for Leviathan to be pulled out with a fish-hook, or for a hook to be put through the bone of his mouth?
Vytáhneš-liž velryba udicí, aneb provazem pohříženým až k jazyku jeho?
2 Will you put a cord into his nose, or take him away with a cord round his tongue?
Zdali dáš kroužek na chřípě jeho, aneb hákem probodneš čelist jeho?
3 Will he make prayers to you, or say soft words to you?
Zdaž se obrátí k tobě s prosbami, aneb mluviti bude tobě lahodně?
4 Will he make an agreement with you, so that you may take him as a servant for ever?
Učiní-liž smlouvu s tebou? Přijmeš-liž jej za služebníka věčného?
5 Will you make sport with him, as with a bird? or put him in chains for your young women?
Zdaž budeš s ním hráti jako s ptáčkem, aneb přivážeš jej dětem svým?
6 Will the fishermen make profit out of him? will they have him cut up for the traders?
Přistrojí-liž sobě hody z něho společníci, a rozdělí-liž jej mezi kupce?
7 Will you put sharp-pointed irons into his skin, or fish-spears into his head?
Zdaž naplníš háky kůži jeho, a vidlicemi rybářskými hlavu jeho?
8 Only put your hand on him, and see what a fight you will have; you will not do it again!
Vztáhni jen na něj ruku svou, a neučiníš zmínky o boji.
9 Truly, the hope of his attacker is false; he is overcome even on seeing him!
Aj, naděje o polapení jeho mylná jest. Zdaž i k spatření jeho člověk nebývá poražen?
10 He is so cruel that no one is ready to go against him. Who then is able to keep his place before me?
Není žádného tak smělého, kdo by jej zbudil, kdož tedy postaví se přede mnou?
11 Who ever went against me, and got the better of me? There is no one under heaven!
Kdo mne čím předšel, abych se jemu odplacel? Cožkoli jest pode vším nebem, mé jest.
12 I will not keep quiet about the parts of his body, or about his power, and the strength of his frame.
Nebudu mlčeti o údech jeho, a o síle výborného sformování jeho.
13 Who has ever taken off his outer skin? who may come inside his inner coat of iron?
Kdo odkryl svrchek oděvu jeho? S dvojitými udidly svými kdo k němu přistoupí?
14 Who has made open the doors of his face? Fear is round about his teeth.
Vrata úst jeho kdo otevře? Okolo zubů jeho jest hrůza.
15 His back is made of lines of plates, joined tight together, one against the other, like a stamp.
Šupiny jeho pevné jako štítové sevřené velmi tuze.
16 One is so near to the other that no air may come between them.
Jedna druhé tak blízko jest, že ani vítr nevchází mezi ně.
17 They take a grip of one another; they are joined together, so that they may not be parted.
Jedna druhé se přídrží, a nedělí se.
18 His sneezings give out flames, and his eyes are like the eyes of the dawn.
Od kýchání jeho zažžehá se světlo, a oči jeho jsou jako záře svitání.
19 Out of his mouth go burning lights, and flames of fire are jumping up.
Z úst jeho jako pochodně vycházejí, a jiskry ohnivé vyskakují.
20 Smoke comes out of his nose, like a pot boiling on the fire.
Z chřípí jeho vychází dým, jako z kotla vroucího aneb hrnce.
21 His breath puts fire to coals, and a flame goes out of his mouth.
Dýchání jeho uhlí rozpaluje, a plamen z úst jeho vychází.
22 Strength is in his neck, and fear goes dancing before him.
V šíji jeho přebývá síla, a před ním utíká žalost.
23 The plates of his flesh are joined together, fixed, and not to be moved.
Kusové masa jeho drží se spolu; celistvé jest v něm, aniž se rozdrobuje.
24 His heart is as strong as a stone, hard as the lower crushing-stone.
Srdce jeho tuhé jest jako kámen, tak tuhé, jako úlomek zpodního žernovu.
25 When he gets ready for the fight, the strong are overcome with fear.
Vyskýtání jeho bojí se nejsilnější, až se strachem i vyčišťují.
26 The sword may come near him but is not able to go through him; the spear, or the arrow, or the sharp-pointed iron.
Meč stihající jej neostojí, ani kopí, šíp neb i pancíř.
27 Iron is to him as dry grass, and brass as soft wood.
Pokládá železo za plevy, ocel za dřevo shnilé.
28 The arrow is not able to put him to flight: stones are no more to him than dry stems.
Nezahání ho střela, v stéblo obrací se jemu kamení prakové.
29 A thick stick is no better than a leaf of grass, and he makes sport of the onrush of the spear.
Za stéblo počítá střelbu, a posmívá se šermování kopím.
30 Under him are sharp edges of broken pots: as if he was pulling a grain-crushing instrument over the wet earth.
Pod ním ostré střepiny, stele sobě na věci špičaté jako na blátě.
31 The deep is boiling like a pot of spices, and the sea like a perfume-vessel.
Působí, aby vřelo v hlubině jako v kotle, a kormoutilo se moře jako v moždíři.
32 After him his way is shining, so that the deep seems white.
Za sebou patrnou činí stezku, až sezdá, že propast má šediny.
33 On earth there is not another like him, who is made without fear.
Žádného není na zemi jemu podobného, aby tak učiněn byl bez strachu.
34 Everything which is high goes in fear of him; he is king over all the sons of pride.
Cokoli vysokého jest, za nic pokládá, jest králem nade všemi šelmami.

< Job 41 >