< Job 31 >

1 I made an agreement with my eyes; how then might my eyes be looking on a virgin?
"Minä olen tehnyt liiton silmäini kanssa: kuinka voisinkaan katsoa neitosen puoleen!
2 For what is God's reward from on high, or the heritage given by the Ruler of all from heaven?
Minkä osan antaisi silloin Jumala ylhäältä, minkä perintöosan Kaikkivaltias korkeudesta?
3 Is it not trouble for the sinner, and destruction for the evil-doers?
Tuleehan väärälle turmio ja onnettomuus väärintekijöille.
4 Does he not see my ways, and are not my steps all numbered?
Eikö hän näkisi minun teitäni ja laskisi kaikkia minun askeleitani?
5 If I have gone in false ways, or my foot has been quick in working deceit;
Jos minä ikinä valheessa vaelsin, jos jalkani kiiruhti petokseen,
6 (Let me be measured in upright scales, and let God see my righteousness: )
punnitkoon minut Jumala oikealla vaa'alla, ja hän on huomaava minun nuhteettomuuteni.
7 If my steps have been turned out of the way, or if my heart went after my eyes, or if the property of another is in my hands;
Jos minun askeleeni poikkesivat tieltä ja minun sydämeni seurasi silmiäni tahi tahra tarttui minun käsiini,
8 Let me put seed in the earth for another to have the fruit of it, and let my produce be uprooted.
niin syököön toinen, mitä minä kylvän, ja minun vesani revittäköön juurinensa.
9 If my heart went after another man's wife, or if I was waiting secretly at my neighbour's door;
Jos minun sydämeni hullaantui toisen vaimoon ja minä väijyin lähimmäiseni ovella,
10 Then let my wife give pleasure to another man and let others make use of her body.
niin jauhakoon oma vaimoni vieraalle, ja halailkoot häntä muut;
11 For that would be a crime; it would be an act for which punishment would be measured out by the judges:
sillä se olisi ollut ilkityö ja raskaasti rangaistava rikos,
12 It would be a fire burning even to destruction, and taking away all my produce.
tuli, joka kuluttaisi manalaan saakka ja hävittäisi kaiken saatuni.
13 If I did wrong in the cause of my man-servant, or my woman-servant, when they went to law with me;
Jos minä pidin halpana palvelijani ja palvelijattareni oikeuden, kun heillä oli riita minun kanssani,
14 What then will I do when God comes as my judge? and what answer may I give to his questions?
niin mitä minä tekisin, jos Jumala nousisi, ja mitä vastaisin hänelle, jos hän kävisi tutkimaan?
15 Did not God make him as well as me? did he not give us life in our mothers' bodies?
Eikö sama, joka äidin kohdussa loi minut, luonut häntäkin, eikö sama meitä äidin sydämen alla valmistanut?
16 If I kept back the desire of the poor; if the widow's eye was looking for help to no purpose;
Olenko minä kieltänyt vaivaisilta heidän toivomuksensa ja saattanut lesken silmät sammumaan?
17 If I kept my food for myself, and did not give some of it to the child with no father;
Olenko syönyt leipäpalani yksinäni, orvonkin saamatta syödä siitä?
18 (For I was cared for by God as by a father from my earliest days; he was my guide from the body of my mother; )
En, vaan nuoruudestani saakka minä kasvatin häntä niinkuin oma isä ja äitini kohdusta asti minä holhosin häntä.
19 If I saw one near to death for need of clothing, and that the poor had nothing covering him;
Jos minä näin menehtyväisen vaatteetonna ja köyhän verhoa vailla,
20 If his back did not give me a blessing, and the wool of my sheep did not make him warm;
jos hänen lanteensa eivät minua siunanneet eikä hän saanut lämmitellä minun karitsaini villoilla,
21 If my hand had been lifted up against him who had done no wrong, when I saw that I was supported by the judges;
jos minä puin nyrkkiä orvolle, kun näin puoltani pidettävän portissa,
22 May my arm be pulled from my body, and be broken from its base.
niin irtautukoon olkapääni hartiastani, ja murtukoon käsivarteni sijoiltansa.
23 For the fear of God kept me back, and because of his power I might not do such things.
Sillä silloin olisi minun peljättävä turmiota Jumalalta, enkä kestäisi hänen valtasuuruutensa edessä.
24 If I made gold my hope, or if I ever said to the best gold, I have put my faith in you;
Jos minä panin uskallukseni kultaan ja sanoin hienolle kullalle: 'Sinä olet minun turvani',
25 If I was glad because my wealth was great, and because my hand had got together a great store;
jos iloitsin siitä, että rikkauteni oli suuri ja että käteni oli saanut paljon hankituksi,
26 If, when I saw the sun shining, and the moon moving on its bright way,
jos katsellessani aurinkoa, kuinka se loisti, ja kuuta, joka ylhänä vaelsi,
27 A secret feeling of worship came into my heart, and my hand gave kisses from my mouth;
sydämeni antautui salaa vieteltäväksi ja käteni niille suudelmia heitti,
28 That would have been another sin to be rewarded with punishment by the judges; for I would have been false to God on high.
niin olisi sekin raskaasti rangaistava rikos, sillä minä olisin kieltänyt korkeuden Jumalan.
29 If I was glad at the trouble of my hater, and gave cries of joy when evil overtook him;
Olenko iloinnut vihamieheni vahingosta, riemusta hykähtänyt, kun häntä onnettomuus kohtasi?
30 (For I did not let my mouth give way to sin, in putting a curse on his life; )
En ole sallinut suuni syntiä tehdä, kiroten vaatia hänen henkeänsä.
31 If the men of my tent did not say, Who has not had full measure of his meat?
Eikö täydy minun talonväkeni myöntää, että kukin on saanut lihaa yllin kyllin?
32 The traveller did not take his night's rest in the street, and my doors were open to anyone on a journey;
Muukalaisen ei tarvinnut yötä ulkona viettää; minä pidin oveni auki tielle päin.
33 If I kept my evil doings covered, and my sin in the secret of my breast,
Olenko ihmisten tavoin peitellyt rikkomuksiani, kätkenyt poveeni pahat tekoni,
34 For fear of the great body of people, or for fear that families might make sport of me, so that I kept quiet, and did not go out of my door;
säikkyen suurta joukkoa ja kaiken heimon ylenkatsetta peljäten, niin että pysyin hiljaa, ovestani ulkonematta?
35 If only God would give ear to me, and the Ruler of all would give me an answer! or if what he has against me had been put in writing!
Oi, jospa joku kuuntelisi minua! Katso, tuossa on puumerkkini! Kaikkivaltias vastatkoon minulle! Jospa saisin riitapuoleni kirjoittamaan syytekirjan!
36 Truly I would take up the book in my hands; it would be to me as a crown;
Totisesti, olkapäälläni sitä kantaisin, sitoisin sen päähäni seppeleeksi.
37 I would make clear the number of my steps, I would put it before him like a prince! The words of Job are ended.
Tekisin hänelle tilin kaikista askeleistani ja astuisin hänen eteensä niinkuin ruhtinas.
38 If my land has made an outcry against me, or the ploughed earth has been in sorrow;
Jos peltoni huusi minua vastaan ja sen vaot kaikki itkivät,
39 If I have taken its produce without payment, causing the death of its owners;
jos kulutin sen voiman maksamatta ja saatoin sen haltijat huokaamaan,
40 Then in place of grain let thorns come up, and in place of barley evil-smelling plants.
niin kasvakoon nisun sijasta orjantappuroita ja ohran sijasta rikkaruohoa." Tähän päättyvät Jobin puheet.

< Job 31 >