< Job 28 >

1 Truly there is a mine for silver, and a place where gold is washed out.
Na verdade, há veia de onde se tira a prata, e para o ouro lugar em que o derretem.
2 Iron is taken out of the earth, and stone is changed into brass by the fire.
O ferro se toma do pó, e da pedra se funde o metal.
3 Man puts an end to the dark, searching out to the farthest limit the stones of the deep places of the dark.
Ele pôs fim às trevas, e toda a extremidade ele esquadrinha, a pedra da escuridão e da sombra da morte.
4 He makes a deep mine far away from those living in the light of day; when they go about on the earth, they have no knowledge of those who are under them, who are hanging far from men, twisting from side to side on a cord.
Trasborda o ribeiro junto ao que habita ali, de maneira que se não possa passar a pé: então se esgota do homem, e as águas se vão.
5 As for the earth, bread comes out of it; but under its face it is turned up as if by fire.
Da terra procede o pão, e debaixo dela se converte como em fogo.
6 Its stones are the place of sapphires, and it has dust of gold.
As suas pedras são o lugar da safira, e tem pozinhos de ouro.
7 No bird has knowledge of it, and the hawk's eye has never seen it.
Vereda que ignora a ave de rapina, e que não viu os olhos da gralha.
8 The great beasts have not gone over it, and the cruel lion has not taken that way.
Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
9 Man puts out his hand on the hard rock, overturning mountains by the roots.
Estendeu a sua mão contra o rochedo, e transtorna os montes desde as suas raízes.
10 He makes deep ways, cut through the rock, and his eye sees everything of value.
Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho viu tudo o que há precioso.
11 He keeps back the streams from flowing, and makes the secret things come out into the light.
Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira à luz o que estava escondido.
12 But where may wisdom be seen? and where is the resting-place of knowledge?
Porém de onde se achará a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
13 Man has not seen the way to it, and it is not in the land of the living.
O homem não sabe a sua valia, e não se acha na terra dos viventes.
14 The deep waters say, It is not in me: and the sea says, It is not with me.
O abismo diz: Não está em mim: e o mar diz: ela não está comigo.
15 Gold may not be given for it, or a weight of silver in payment for it.
Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em câmbio dela.
16 It may not be valued with the gold of Ophir, with the onyx of great price, or the sapphire.
Nem se pode comprar por ouro fino de Ophir, nem pelo precioso onyx, nem pela safira.
17 Gold and glass are not equal to it in price, and it may not be exchanged for jewels of the best gold.
Com ela se não pode comparar o ouro nem o cristal; nem se dá em troca dela jóia de ouro fino.
18 There is no need to say anything about coral or crystal; and the value of wisdom is greater than that of pearls.
Não se fará menção de coral nem de pérolas; porque o desejo da sabedoria é melhor que o dos rubins.
19 The topaz of Ethiopia is not equal to it, and it may not be valued with the best gold.
Não se lhe igualará o topázio de Cus, nem se pode comprar por ouro puro.
20 From where then does wisdom come, and where is the resting-place of knowledge?
De onde pois vem a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
21 For it is kept secret from the eyes of all living, unseen by the birds of the air.
Porque está encoberta aos olhos de todo o vivente, e oculta às aves do céu.
22 Destruction and Death say, We have only had word of it with our ears.
A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 God has knowledge of the way to it, and of its resting-place;
Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 For his eyes go to the ends of the earth, and he sees everything under heaven.
Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus:
25 When he made a weight for the wind, measuring out the waters;
Dando peso ao vento, e tomando a medida das águas.
26 When he made a law for the rain, and a way for the thunder-flames;
Prescrevendo lei para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões.
27 Then he saw it, and put it on record; he gave it its fixed form, searching it out completely.
Então a viu e relatou, a preparou, e também a esquadrinhou.
28 And he said to man, Truly the fear of the Lord is wisdom, and to keep from evil is the way to knowledge.
Porém disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal, a inteligência.

< Job 28 >