< Job 21 >

1 Then Job made answer and said,
Le hoe ty natoi’ Iobe:
2 Give attention with care to my words; and let this be your comfort.
Tsatsiho o entakoo; ehe t’ie ro hamere anahareo.
3 Let me say what is in my mind, and after that, go on making sport of me.
Iheveo hey hivolañe, ie fa nivolañe, le mañinjea.
4 As for me, is my outcry against man? is it then to be wondered at if my spirit is troubled?
Aa naho zaho, ondaty hao ty itoreovako? Ino ty tsy hahatsimboetse ahy?
5 Take note of me and be full of wonder, put your hand on your mouth.
Isaho raho vaho ilatsao: akapefo am-pitàñe ty falie.
6 At the very thought of it my flesh is shaking with fear.
Ie mahatiahy raho, le embetse; fitititihañe ty mangazoñe ty vatako.
7 Why is life given to the evil-doers? why do they become old and strong in power?
Akore te mbe veloñe o tsereheñeo, miha-bey, vaho mitombo an-kaozarañe?
8 Their children are ever with them, and their offspring before their eyes.
Mitrao-pimoneñe am’iareo, am-pahaisaha’ iareo o ana’eo, añatrefam-pihaino’ iareo o tarira’eo.
9 Their houses are free from fear, and the rod of God does not come on them.
Soa-aro tsy an-kahembañañe o akiba’eo; tsy am’ iereo ty kobain’Añahare.
10 Their ox is ready at all times to give seed; their cow gives birth, without dropping her young.
Mitongoñe o añombelahi’eo fa tsy milesa; miterake o añombe vave’eo fa tsy mandoly.
11 They send out their young ones like a flock, and their children have pleasure in the dance,
Ampidadà’ iereo hoe lia raike o ana’eo; mitrekatreka o keleia’eo.
12 They make songs to the instruments of music, and are glad at the sound of the pipe.
Kantsáñe naho marovany ty arahe’ iareo takasy, vaho mifale ami’ty feon-tsoly.
13 Their days come to an end without trouble, and suddenly they go down to the underworld. (Sheol h7585)
Gadoñe’ iereo am-pibodobodoañe o andro’eo vaho mizotso mb’an-kibory ao am-pierañerañañe. (Sheol h7585)
14 Though they said to God, Go away from us, for we have no desire for the knowledge of your ways.
Ie nanao ty hoe aman’ Añahare: Adono zahay! Tsy fañiria’ay ty hahafohiñe o sata’oo.
15 What is the Ruler of all, that we may give him worship? and what profit is it to us to make prayer to him?
Ia ze o El-Sadai zao, hitoroña’ay? Ino ty ho tombo’e ho anay te ihalalia’ay?
16 Truly, is not their well-being in their power? (The purpose of the evil-doers is far from me.)
Heheke, tsy am-pità’ iareo ty hasoa, lavits’ahy ty famerea’ o lo-tserekeo.
17 How frequently is the light of the evil-doers put out, or does trouble come on them? how frequently does his wrath take them with cords?
Im-pire hao te akipeke ty failo’ o tsivokatseo? Im-pire t’ie ivovoa’ ty hankàñe? Ie anjarà’e ty tivontivoñe ty amy haviñera’ey.
18 How frequently are they as dry stems before the wind, or as grass taken away by the storm-wind?
Boka-maike miatre-tioke iereo, hoe kafo’e aboelen-tio-bey?
19 You say, God keeps punishment stored up for his children. Let him send it on the man himself, so that he may have the punishment of it!
[Hoe nahareo: ] Ahajan’ Añahare ho amo ana’eo o tahi’eo. Ehe te hañondroke ama’e t’i Andrianañahare, hahafohina’e.
20 Let his eyes see his trouble, and let him be full of the wrath of the Ruler of all!
Apoho ho oni-pihaino’e ty firotsaha’e, hitohofa’e ty haviñera’ i El-Sadai.
21 For what interest has he in his house after him, when the number of his months is ended?
Haoñe’e hao i hasavereña’e hanonjohy azey, apota’e hao te voaiake o vola’eo?
22 Is anyone able to give teaching to God? for he is the judge of those who are on high.
Ia ty hañoke hilala aman’Añahare kanao Ie ro mizaka o an-dikerañeo?
23 One comes to his end in complete well-being, full of peace and quiet:
Mihomak’ ami’ty haañoña’e ty raike, ie miaiñañoleñañe am-panintsiñañe.
24 His buckets are full of milk, and there is no loss of strength in his bones.
Pea ronono o korobo’eo, lendeñe o betron-taola’eo.
25 And another comes to his end with a bitter soul, without ever tasting good.
Mivetrake ka ty aman-kafairan-troke, le lia’e tsy nitsopeke raha mafiry.
26 Together they go down to the dust, and are covered by the worm.
Songa mandre andebok’ ao, sindre saroñan-oletse.
27 See, I am conscious of your thoughts, and of your violent purposes against me;
Eka, fantako ty fikitroha’ areo, ty fikililia’ areo hañaraty ahy.
28 For you say, Where is the house of the ruler, and where is the tent of the evil-doer?
Fa hoe nahareo: Aia ty anjomba’ i roandriañey? Aia ty kivoho, ty fimoneña’ o lo-tserekeo?
29 Have you not put the question to the travellers, and do you not take note of their experience?
Mboe tsy nañontanea’ areo hao o mpañaveloo, tsy apota’ areo hao o talili’ iareoo?
30 How the evil man goes free in the day of trouble, and has salvation in the day of wrath?
te arovañe ho an-tsan-kankàñe i tsereheñey, ho kozozoteñe mb’eo añ’androm-piforoforoañe.
31 Who will make his way clear to his face? and if he has done a thing, who gives him punishment for it?
Ia ty hiatreatre aze ty amo lala’eo, ia ty hañondrok’ ama’e o nanoe’eo?
32 He is taken to his last resting-place, and keeps watch over it.
Ie takoneñe mb’an-kibory mb’eo, vaho ambenañe i lona’ey.
33 The earth of the valley covering his bones is sweet to him, and all men come after him, as there were unnumbered before him.
Mamy ama’e o vongan-tane am-bavataneo; vaho fonga hañorik’ aze ondatio, ie mitozantozañe ka ty niaolo.
34 Why then do you give me comfort with words in which there is no profit, when you see that there is nothing in your answers but deceit?
Aia arè ty añohòa’ areo amañ’entan-kòake, le o hatoi’ areoo, manao hakalitahañe avao.

< Job 21 >