< Job 20 >

1 Then Zophar the Naamathite made answer and said,
तब जूफ़र नामाती ने जवाब दिया।
2 For this cause my thoughts are troubling me and driving me on.
इसीलिए मेरे ख़्याल मुझे जवाब सिखाते हैं, उस जल्दबाज़ी की वजह से जो मुझ में है।
3 I have to give ear to arguments which put me to shame, and your answers to me are wind without wisdom.
मैंने वह झिड़की सुन ली जो मुझे शर्मिन्दा करती है, और मेरी 'अक़्ल की रूह मुझे जवाब देती है।
4 Have you knowledge of this from early times, when man was placed on the earth,
क्या तू पुराने ज़माने की यह बात नहीं जानता, जब से इंसान ज़मीन पर बसाया गया,
5 That the pride of the sinner is short, and the joy of the evil-doer but for a minute?
कि शरीरों की फ़तह चंद रोज़ा है, और बेदीनों की ख़ुशी दम भर की है?
6 Though he is lifted up to the heavens, and his head goes up to the clouds;
चाहे उसका जाह — ओ — जलाल आसमान तक बुलन्द हो जाए, और उसका सिर बादलों तक पहुँचे।
7 Like the waste from his body he comes to an end for ever: those who have seen him say, Where is he?
तोभी वह अपने ही फुज़ले की तरह हमेशा के लिए बर्बाद हो जाएगा; जिन्होंने उसे देखा है कहेंगे, वह कहाँ है?
8 He is gone like a dream, and is not seen again; he goes in flight like a vision of the night.
वह ख़्वाब की तरह उड़ जाएगा और फिर न मिलेगा, जो वह रात को रोये की तरह दूर कर दिया जाएगा।
9 The eye which saw him sees him no longer; and his place has no more knowledge of him.
जिस आँख ने उसे देखा, वह उसे फिर न देखेगी; न उसका मकान उसे फिर कभी देखेगा।
10 His children are hoping that the poor will be kind to them, and his hands give back his wealth.
उसकी औलाद ग़रीबों की ख़ुशामद करेगी, और उसी के हाथ उसकी दौलत को वापस देंगे।
11 His bones are full of young strength, but it will go down with him into the dust.
उसकी हड्डियाँ उसकी जवानी से पुर हैं, लेकिन वह उसके साथ ख़ाक में मिल जाएँगी।
12 Though evil-doing is sweet in his mouth, and he keeps it secretly under his tongue;
“चाहे शरारत उसको मीठी लगे, चाहे वह उसे अपनी ज़बान के नीचे छिपाए।
13 Though he takes care of it, and does not let it go, but keeps it still in his mouth;
चाहे वह उसे बचा रख्खे और न छोड़े, बल्कि उसे अपने मुँह के अंदर दबा रख्खे,
14 His food becomes bitter in his stomach; the poison of snakes is inside him.
तोभी उसका खाना उसकी अंतड़ियों में बदल गया है; वह उसके अंदर अज़दहा का ज़हर है।
15 He takes down wealth as food, and sends it up again; it is forced out of his stomach by God.
वह दौलत को निगल गया है, लेकिन वह उसे फिर उगलेगा; ख़ुदा उसे उसके पेट से बाहर निकाल देगा।
16 He takes the poison of snakes into his mouth, the tongue of the snake is the cause of his death.
वह अज़दहा का ज़हर चूसेगा; अज़दहा की ज़बान उसे मार डालेगी।
17 Let him not see the rivers of oil, the streams of honey and milk.
वह दरियाओं को देखने न पाएगा, या'नी शहद और मख्खन की बहती नदियों को।
18 He is forced to give back the fruit of his work, and may not take it for food; he has no joy in the profit of his trading.
जिस चीज़ के लिए उसने मशक़्क़त खींची, उसे वह वापस करेगा और निगलेगा नहीं; जो माल उसने जमा' किया उसके मुताबिक़ वह ख़ुशी न करेगा।
19 Because he has been cruel to the poor, turning away from them in their trouble; because he has taken a house by force which he did not put up;
क्यूँकि उसने ग़रीबों पर जु़ल्म किया और उन्हें छोड़ दिया, उसने ज़बरदस्ती घर छीना लेकिन वह उसे बताने न पाएगा।
20 There is no peace for him in his wealth, and no salvation for him in those things in which he took delight.
इस वजह से कि वह अपने बातिन में आसूदगी से वाक़िफ़ न हुआ, वह अपनी दिलपसंद चीज़ों में से कुछ नहीं बचाएगा।
21 He had never enough for his desire; for this cause his well-being will quickly come to an end.
कोई चीज़ ऐसी बाक़ी न रही जिसको उसने निगला न हो। इसलिए उसकी इक़बालमन्दी क़ाईम न रहेगी।
22 Even when his wealth is great, he is full of care, for the hand of everyone who is in trouble is turned against him.
अपनी अमीरी में भी वह तंगी में होगा; हर दुखियारे का हाथ उस पर पड़ेगा।
23 God gives him his desire, and sends the heat of his wrath on him, making it come down on him like rain.
जब वह अपना पेट भरने पर होगा तो ख़ुदा अपना क़हर — ए — शदीद उस पर नाज़िल करेगा, और जब वह खाता होगा तब यह उसपर बरसेगा।
24 He may go in flight from the iron spear, but the arrow from the bow of brass will go through him;
वह लोहे के हथियार से भागेगा, लेकिन पीतल की कमान उसे छेद डालेगी।
25 He is pulling it out, and it comes out of his back; and its shining point comes out of his side; he is overcome by fears.
वह तीर निकालेगा और वह उसके जिस्म से बाहर आएगा, उसकी चमकती नोक उसके पित्ते से निकलेगी; दहशत उस पर छाई हुई है।
26 All his wealth is stored up for the dark: a fire not made by man sends destruction on him, and on everything in his tent.
सारी तारीकी उसके ख़ज़ानों के लिए रख्खी हुई है। वह आग जो किसी इंसान की सुलगाई हुई नहीं, उसे खा जाएगी। वह उसे जो उसके ख़ेमे में बचा हुआ होगा, भस्म कर देगी।
27 The heavens make clear his sin, and the earth gives witness against him.
आसमान उसके गुनाह को ज़ाहिर कर देगा, और ज़मीन उसके ख़िलाफ़ खड़ी हो जाएगी।
28 The produce of his house is taken away into another country, like things given into the hands of others in the day of wrath.
उसके घर की बढ़ती जाती रहेगी, ख़ुदा के ग़ज़ब के दिन उसका माल जाता रहेगा।
29 This is the reward of the evil man, and the heritage given to him by God.
ख़ुदा की तरफ़ से शरीर आदमी का हिस्सा, और उसके लिए ख़ुदा की मुक़र्रर की हुई मीरास यही है।”

< Job 20 >