< Job 13 >

1 Truly, my eye has seen all this, word of it has come to my ear, and I have knowledge of it.
“Mutuk liye ma ing nukewa tari; Insrek lohng pac tari, ac kalem kac.
2 The same things are in my mind as in yours; I am equal to you.
Ma komtal etu an nga etu pac. Wangin ma nga ten liki komtal kac.
3 But I would have talk with the Ruler of all, and my desire is to have an argument with God.
Tusruktu alein luk uh ma nu sin God, tia ma nu sumtal; Nga ke fahkak ye mutal lah wangin mwetik.
4 But you put a false face on things; all your attempts to put things right are of no value.
Komtal sang kas kikiap kosrala nikin lomtal ingan; Komtal oana mwet ono ma tia ku in akkeyala kutena mwet mas uh.
5 If only you would keep quiet, it would be a sign of wisdom!
Komtal fin tia kaskas, sahp ac oasr mwet nunku mu komtal lalmwetmet.
6 Give ear to the argument of my mouth, and take note of the words of my lips.
“Porongo ke nga ac srumun kas in aksuwos luk.
7 Will you say in God's name what is not right, and put false words into his mouth?
Efu ku komtal kikiap in kaskas? Ya komtal nunku mu God El ac wokin kikiap lomtal an?
8 Will you have respect for God's person in this cause, and put yourselves forward as his supporters?
Mea, ke pacl in nununku, komtal ac loangel? Ya komtal ac kaskas in kasrel?
9 Will it be good for you to be searched out by him, or have you the thought that he may be guided into error like a man?
God El fin liksreni lohwot nu sumtal, ya oasr ma wo El ku in konauk keimtal? Mea, komtal pangon komtal ac ku in kiapu God oana ke komtal kiapu mwet uh?
10 He will certainly put you right, if you have respect for persons in secret.
Komtal finne oru srisri lomtal an in lukma, El ac srakna kai komtal kac,
11 Will not his glory put you in fear, so that your hearts will be overcome before him?
Ac ku lal uh ac fah arulana aksangengye komtal.
12 Your wise sayings are only dust, and your strong places are only earth.
Soakas lomtal uh wangin sripa, oana apat uh; Ac alein lomtal uh munas oana fohk kle.
13 Keep quiet, and let me say what is in my mind, whatever may come to me.
Tal misla, ac se pacl luk nga in kaskas, Ac fokin fahk luk uh, ma na luk.
14 I will take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
“Nga akola in pilesralana moul luk uh.
15 Truly, he will put an end to me; I have no hope; but I will not give way in argument before him;
Finsrak luk nukewa wanginla, na mea sunakin God El fin uniyuwi? Nga ac fahklana ma nga nunku nu sel.
16 And that will be my salvation, for an evil-doer would not come before him,
Sahp, pulaik luk uh ac ku in moliyula, Mweyen wanginna mwet koluk ku in lain God.
17 Give ear with care to my words, and keep what I say in your minds.
Srike lohng kas in aketeya luk uh.
18 See now, I have put my cause in order, and I am certain that I will be seen to be right.
Nga akola in fahk ma nga pulakin uh, Mweyen nga etu lah pwaye sik.
19 Is any one able to take up the argument against me? If so, I would keep quiet and give up my breath.
“O God, ya kom ac tuku in fahk mu oasr ma sutuu luk? Fin ouingan, nga akola in mihslana ac misa.
20 Only two things do not do to me, then I will come before your face:
Ma luoiyana nga ke siyuk sum; kom fin insese nu kac, Na nga fah tia srike in wikla liki kom:
21 Take your hand far away from me; and let me not be overcome by fear of you.
Ma se meet, kom in tia sifil akkeokyeyu; akluo, tia sifilpa aksangengyeyu.
22 Then at the sound of your voice I will give answer; or let me put forward my cause for you to give me an answer.
“Kaskas meet, O God, ac nga fah topuk kom. Fin tia ouinge, lela nga in sramsram, ac kom fah topukyu.
23 What is the number of my evil-doings and my sins? give me knowledge of them.
Mea ngac ma koluk luk uh? Ma sufal fuka nga orala uh? Ma koluk fuka kom nununkeyu kac uh?
24 Why is your face veiled from me, as if I was numbered among your haters?
“Efu ku kom kaingkinyu? Efu ku kom oreyu oana mwet lokoalok se lom?
25 Will you be hard on a leaf in flight before the wind? will you make a dry stem go more quickly on its way?
Ya kom srike in aksangengyeyu? Wangin sripuk, nga oana sra se; Kom alein nu sin mah paola soko.
26 For you put bitter things on record against me, and send punishment on me for the sins of my early years;
“Kom srukak ma koluk na lulap lainyu, Wi pac ma nga tuh oru ke nga mwet fusr.
27 And you put chains on my feet, watching all my ways, and making a limit for my steps;
Kom filiya niuk ke mwe kapir; Kom tawiya fahluk nukewa luk, Ac lol pac falkuk yen nukewa nga fahsr nu we.
28 Though a man comes to nothing like a bit of dead wood, or like a robe which has become food for the worm.
Ke sripa se inge, nga mwesri oana sie polosak kulawi, Oana sie nuknuk ma waten uh kangla.

< Job 13 >