< Job 11 >

1 Then Zophar the Naamathite made answer and said,
Tad Cofars no Naēmas atbildēja un sacīja:
2 Are all these words to go unanswered? and is a man seen to be right because he is full of talk?
Vai uz tik daudz vārdiem nebūs atbildēt, vai mutīgam cilvēkam lai paliek taisnība?
3 Are your words of pride to make men keep quiet? and are you to make sport, with no one to put you to shame?
Vai tad citiem uz tavām blēņām būs klusu ciest, ka tu mēdi, un neviens tevi neapkauno,
4 You may say, My way is clean, and I am free from sin in your eyes.
Un saki: mana mācība ir skaidra, un es esmu šķīsts priekš Tavām acīm, (ak Dievs!)
5 But if only God would take up the word, opening his lips in argument with you;
Bet tiešām, kaut Dievs runātu un atdarītu Savas lūpas pret tevi
6 And would make clear to you the secrets of wisdom, and the wonders of his purpose!
Un tev stāstītu to apslēpto gudrību, kas ir gudrība pār gudrību, tad tu zinātu, ka Dievs nemaz vēl visus tavus noziegumus nepiemin.
7 Are you able to take God's measure, to make discovery of the limits of the Ruler of all?
Vai tu Dieva apslēptos padomus vari atrast, vai attapt tā Visuvarenā pilnību?
8 They are higher than heaven; what is there for you to do? deeper than the underworld, and outside your knowledge; (Sheol h7585)
Viņa ir augstāka nekā debesis, - ko tu vari darīt? Dziļāka nekā elle, - ko tu vari zināt? (Sheol h7585)
9 Longer in measure than the earth, and wider than the sea.
Garāka nekā zeme savā mērā, un platāka nekā jūra!
10 If he goes on his way, shutting a man up and putting him to death, who may make him go back from his purpose?
Kad Viņš uzbrūk un gūsta, priekš tiesas stāda, kas Viņam to liegs?
11 For in his eyes men are as nothing; he sees evil and takes note of it.
Jo Viņš pazīst neliešus, Viņš redz negantību, vai vērā nelikdams.
12 And so a hollow-minded man will get wisdom, when a young ass of the field gets teaching.
Bet pirms ģeķis nāk pie gudrības, tad meža lops paliek par cilvēku.
13 But if you put your heart right, stretching out your hands to him;
Ja tu pacelsi savu sirdi un izplētīsi savas rokas uz Viņu, -
14 If you put far away the evil of your hands, and let no wrongdoing have a place in your tent;
Ja tu to ļaunumu, kas tavā rokā, tālu atmetīsi, un netaisnībai neļausi mājot savā dzīvoklī,
15 Then truly your face will be lifted up, with no mark of sin, and you will be fixed in your place without fear:
Tad tu savu vaigu varēsi pacelt bez vainas un varēsi pastāvēt un nebūs jābīstas.
16 For your sorrow will go from your memory, like waters flowing away:
Tad tu bēdas varēsi aizmirst, un tās tā pieminēt, kā ūdeni, kas aizskrien.
17 And your life will be brighter than day; though it is dark, it will become like the morning.
Un tavs mūžs stāvēs spožāks nekā dienas vidus, un pat tumsa būs kā rīta gaisma.
18 And you will be safe because there is hope; after looking round, you will take your rest in quiet;
Un tu varēsi ticēt, ka vēl ir cerība, un redzēsi, ka vari mierā dusēt.
19 Sleeping with no fear of danger; and men will be desiring to have grace in your eyes;
Un varēsi apgulties, un neviens tevi neizbiedēs, un daudzi vēl tevi godinās.
20 But the eyes of the evil-doers will be wasting away; their way of flight is gone, and their only hope is the taking of their last breath.
Bet bezdievīgo acis izīgst un viņu patvērums iet bojā, un viņu cerība iznīks kā pēdīgā dvaša.

< Job 11 >