< Isaiah 29 >

1 Ho! Ariel, Ariel, the town against which David made war; put year to year, let the feasts come round:
唉!亚利伊勒,亚利伊勒, 大卫安营的城, 任凭你年上加年, 节期照常周流。
2 And I will send trouble on Ariel, and there will be weeping and cries of grief; and she will be to me as Ariel.
我终必使亚利伊勒困难; 她必悲伤哀号, 我却仍以她为亚利伊勒。
3 And I will make war on you like David, and you will be shut in by earthworks, and I will make towers round you.
我必四围安营攻击你, 屯兵围困你, 筑垒攻击你。
4 And you will be made low, and your voice will come out of the earth, and your words will be low out of the dust; and your voice will come out of the earth like that of a spirit, making bird-like noises out of the dust.
你必败落,从地中说话; 你的言语必微细出于尘埃。 你的声音必像那交鬼者的声音出于地; 你的言语低低微微出于尘埃。
5 And the army of your attackers will be like small dust, and all the cruel ones like dry stems gone before the wind; suddenly it will come about.
你仇敌的群众,却要像细尘; 强暴人的群众,也要像飞糠。 这事必顷刻之间忽然临到。
6 The Lord of armies will come in with thunder and earth-shaking and great noise, with rushing wind and storm, and the flame of burning fire.
万军之耶和华必用雷轰、地震、大声、旋风、暴风, 并吞灭的火焰,向她讨罪。
7 And all the nations making war on Ariel, and all those who are fighting against her and shutting her in with their towers, will be like a dream, like a vision of the night.
那时,攻击亚利伊勒列国的群众, 就是一切攻击亚利伊勒和她的保障, 并使她困难的, 必如梦景,如夜间的异象;
8 And it will be like a man desiring food, and dreaming that he is feasting; but when he is awake there is nothing in his mouth: or like a man in need of water, dreaming that he is drinking; but when he is awake he is feeble and his soul is full of desire: so will all the nations be which make war on Mount Zion.
又必像饥饿的人梦中吃饭, 醒了仍觉腹空; 或像口渴的人梦中喝水, 醒了仍觉发昏,心里想喝。 攻击锡安山列国的群众也必如此。
9 Be surprised and full of wonder; let your eyes be covered and be blind: be overcome, but not with wine; go with uncertain steps, but not because of strong drink.
你们等候惊奇吧! 你们宴乐昏迷吧! 他们醉了,却非因酒; 他们东倒西歪,却非因浓酒。
10 For the Lord has sent on you a spirit of deep sleep; and by him your eyes, the prophets, are shut, and your heads, the seers, are covered.
因为耶和华将沉睡的灵浇灌你们, 封闭你们的眼, 蒙盖你们的头。 你们的眼就是先知; 你们的头就是先见。
11 And the vision of all this has become to you like the words of a book which is shut, which men give to one who has knowledge of writing, saying, Make clear to us what is in the book: and he says, I am not able to, for the book is shut:
所有的默示,你们看如封住的书卷,人将这书卷交给识字的,说:“请念吧!”他说:“我不能念,因为是封住了。”
12 And they give it to one without learning, saying, Make clear to us what is in the book: and he says, I have no knowledge of writing.
又将这书卷交给不识字的人,说:“请念吧!”他说:“我不识字。”
13 And the Lord said, because this people come near to me with their mouths, and give honour to me with their lips, but their heart is far from me, and their fear of me is false, a rule given them by the teaching of men;
主说:因为这百姓亲近我, 用嘴唇尊敬我, 心却远离我; 他们敬畏我, 不过是领受人的吩咐。
14 For this cause I will again do a strange thing among this people, a thing to be wondered at: and the wisdom of their wise men will come to nothing, and the sense of their guides will no longer be seen.
所以,我在这百姓中要行奇妙的事, 就是奇妙又奇妙的事。 他们智慧人的智慧必然消灭, 聪明人的聪明必然隐藏。
15 Cursed are those who go deep to keep their designs secret from the Lord, and whose works are in the dark, and who say, Who sees us? and who has knowledge of our acts?
祸哉!那些向耶和华深藏谋略的, 又在暗中行事,说: 谁看见我们呢? 谁知道我们呢?
16 You are turning things upside down! Is the wet earth the same to you as the one who is forming it? will the thing made say of him who made it, He made me not: or the thing formed say of him who gave it form, He has no knowledge?
你们把事颠倒了, 岂可看窑匠如泥吗? 被制作的物岂可论制作物的说: 他没有制作我? 或是被创造的物论造物的说: 他没有聪明?
17 In a very short time Lebanon will become a fertile field, and the fertile field will seem like a wood.
黎巴嫩变为肥田, 肥田看如树林, 不是只有一点点时候吗?
18 And in that day those whose ears are stopped will be hearing the words of the book; and the eyes of the blind will see through the mist and the dark.
那时,聋子必听见这书上的话; 瞎子的眼必从迷蒙黑暗中得以看见。
19 And the poor will have their joy in the Lord increased, and those in need will be glad in the Holy One of Israel.
谦卑人必因耶和华增添欢喜; 人间贫穷的必因以色列的圣者快乐。
20 For the cruel one has come to nothing; and those who make sport of the Lord are gone; and those who are watching to do evil are cut off:
因为,强暴人已归无有, 亵慢人已经灭绝, 一切找机会作孽的都被剪除。
21 Who give help to a man in a wrong cause, and who put a net for the feet of him who gives decisions in the public place, taking away a man's right without cause.
他们在争讼的事上定无罪的为有罪, 为城门口责备人的设下网罗, 用虚无的事屈枉义人。
22 For this reason the Lord, the saviour of Abraham, says about the family of Jacob, Jacob will not now be put to shame, or his face be clouded with fear.
所以,救赎亚伯拉罕的耶和华 论雅各家如此说: 雅各必不再羞愧, 面容也不致变色。
23 But when they, the children of Jacob, see the work of my hands among them, they will give honour to my name; yes, they will give honour to the Holy One of Jacob, and go in fear of the God of Israel.
但他看见他的众子, 就是我手的工作在他那里, 他们必尊我的名为圣, 必尊雅各的圣者为圣, 必敬畏以色列的 神。
24 Those whose hearts were turned away from him will get knowledge, and those who made an outcry against him will give attention to his teaching.
心中迷糊的必得明白; 发怨言的必受训诲。

< Isaiah 29 >