< Genesis 7 >

1 And the Lord said to Noah, Take all your family and go into the ark, for you only in this generation have I seen to be upright.
ויאמר יהוה לנח בא אתה וכל ביתך אל התבה כי אתך ראיתי צדיק לפני בדור הזה
2 Of every clean beast you will take seven males and seven females, and of the beasts which are not clean, two, the male and his female;
מכל הבהמה הטהורה תקח לך שבעה שבעה--איש ואשתו ומן הבהמה אשר לא טהרה הוא שנים--איש ואשתו
3 And of the birds of the air, seven males and seven females, so that their seed may still be living on the face of the earth.
גם מעוף השמים שבעה שבעה זכר ונקבה לחיות זרע על פני כל הארץ
4 For after seven days I will send rain on the earth for forty days and forty nights, for the destruction of every living thing which I have made on the face of the earth.
כי לימים עוד שבעה אנכי ממטיר על הארץ ארבעים יום וארבעים לילה ומחיתי את כל היקום אשר עשיתי מעל פני האדמה
5 And Noah did everything which the Lord said he was to do.
ויעש נח ככל אשר צוהו יהוה
6 And Noah was six hundred years old when the waters came flowing over all the earth.
ונח בן שש מאות שנה והמבול היה מים על הארץ
7 And Noah, with his sons and his wife and his sons' wives, went into the ark because of the flowing of the waters.
ויבא נח ובניו ואשתו ונשי בניו אתו--אל התבה מפני מי המבול
8 Of clean beasts, and of beasts which are not clean, and of birds, and of everything which goes on the earth,
מן הבהמה הטהורה ומן הבהמה אשר איננה טהרה ומן העוף--וכל אשר רמש על האדמה
9 In twos, male and female, they went into the ark with Noah, as God had said.
שנים שנים באו אל נח אל התבה--זכר ונקבה כאשר צוה אלהים את נח
10 And after the seven days, the waters came over all the earth.
ויהי לשבעת הימים ומי המבול היו על הארץ
11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, all the fountains of the great deep came bursting through, and the windows of heaven were open;
בשנת שש מאות שנה לחיי נח בחדש השני בשבעה עשר יום לחדש--ביום הזה נבקעו כל מעינת תהום רבה וארבת השמים נפתחו
12 And rain came down on the earth for forty days and forty nights.
ויהי הגשם על הארץ ארבעים יום וארבעים לילה
13 On the same day Noah, with Shem, Ham, and Japheth, his sons, and his wife and his sons' wives, went into the ark;
בעצם היום הזה בא נח ושם וחם ויפת בני נח ואשת נח ושלשת נשי בניו אתם--אל התבה
14 And with them, every sort of beast and cattle, and every sort of thing which goes on the earth, and every sort of bird.
המה וכל החיה למינה וכל הבהמה למינה וכל הרמש הרמש על הארץ למינהו וכל העוף למינהו כל צפור כל כנף
15 They went with Noah into the ark, two and two of all flesh in which is the breath of life.
ויבאו אל נח אל התבה שנים שנים מכל הבשר אשר בו רוח חיים
16 Male and female of all flesh went in, as God had said, and the ark was shut by the Lord.
והבאים זכר ונקבה מכל בשר באו כאשר צוה אתו אלהים ויסגר יהוה בעדו
17 And for forty days the waters were over all the earth; and the waters were increased so that the ark was lifted up high over the earth.
ויהי המבול ארבעים יום על הארץ וירבו המים וישאו את התבה ותרם מעל הארץ
18 And the waters overcame everything and were increased greatly on the earth, and the ark was resting on the face of the waters.
ויגברו המים וירבו מאד על הארץ ותלך התבה על פני המים
19 And the waters overcame everything on the earth; and all the mountains under heaven were covered.
והמים גברו מאד מאד--על הארץ ויכסו כל ההרים הגבהים אשר תחת כל השמים
20 The waters went fifteen cubits higher, till all the mountains were covered.
חמש עשרה אמה מלמעלה גברו המים ויכסו ההרים
21 And destruction came on every living thing moving on the earth, birds and cattle and beasts and everything which went on the earth, and every man.
ויגוע כל בשר הרמש על הארץ בעוף ובבהמה ובחיה ובכל השרץ השרץ על הארץ--וכל האדם
22 Everything on the dry land, in which was the breath of life, came to its end.
כל אשר נשמת רוח חיים באפיו מכל אשר בחרבה--מתו
23 Every living thing on the face of all the earth, man and cattle and things moving on the face of the earth, and birds of the air, came to destruction: only Noah and those who were with him in the ark, were kept from death.
וימח את כל היקום אשר על פני האדמה מאדם עד בהמה עד רמש ועד עוף השמים וימחו מן הארץ וישאר אך נח ואשר אתו בתבה
24 And the waters were over the earth a hundred and fifty days.
ויגברו המים על הארץ חמשים ומאת יום

< Genesis 7 >

The Great Flood
The Great Flood