< Genesis 15 >

1 After these things, the word of the Lord came to Abram in a vision, saying, Have no fear, Abram: I will keep you safe, and great will be your reward.
Po tem wszystkiem stało się słowo Pańskie do Abrama w widzeniu, mówiąc: Nie bój się Abramie, jam tarczą twoją, i nagrodą twoją obfitą wielce.
2 And Abram said, What will you give me? for I have no child and this Eliezer of Damascus will have all my wealth after me.
I rzekł Abram: Panie Boże, cóż mi dasz? gdyż ja schodzę bez dziatek, a sprawcą domu mego jest ten Damaszczeński Eliezer.
3 And Abram said, You have given me no child, and a servant in my house will get the heritage.
I mówił Abram: Otoś mi nie dał potomka, ale oto sługa domu mego dziedzicem moim będzie.
4 Then said the Lord, This man will not get the heritage, but a son of your body will have your property after you.
A oto słowo Pańskie stało się do niego mówiąc: Nie będzie ten dziedzicem twoim; lecz który wynijdzie z żywota twego, ten będzie dziedzicem twoim.
5 And he took him out into the open air, and said to him, Let your eyes be lifted to heaven, and see if the stars may be numbered; even so will your seed be.
I wywiódł go na dwór, i rzekł: Spojrzyj teraz ku niebu, a zlicz gwiazdy, będzieszli je mógł zliczyć; i rzekł mu: Tak będzie nasienie twoje.
6 And he had faith in the Lord, and it was put to his account as righteousness.
Uwierzył tedy Panu, i poczytano mu to ku sprawiedliwości.
7 And he said to him, I am the Lord, who took you from Ur of the Chaldees, to give you this land for your heritage.
I rzekł do niego: Ja Pan, którym cię wywiódł z Ur Chaldejskiego, abym ci dał ziemię tę w osiadłość.
8 And he said, O Lord God, how may I be certain that it will be mine?
Zatem rzekł Abram: Panie Boże, po czemże poznam, iż ją odziedziczę?
9 And he said, Take a young cow of three years old, and a she-goat of three years old, and a sheep of three years old, and a dove and a young pigeon.
I odpowiedział mu: Weźmij mi jałowicę trzyletnią, i kozę trzyletnią, i barana trzyletniego, i synogarlicę, i gołąbiątko.
10 All these he took, cutting them in two and putting one half opposite the other, but not cutting the birds in two.
Wziął tedy wszystko to i rozciął na poły; a jednę część położył przeciw drugiej, ale ptaków nie rozcinał.
11 And evil birds came down on the bodies, but Abram sent them away.
Tedy się zleciało ptactwo do onych ścierwów, i odganiał je Abram.
12 Now when the sun was going down, a deep sleep came on Abram, and a dark cloud of fear.
I stało się, gdy słońce zachodziło, że przypadł twardy sen na Abrama, a oto strach i ciemność wielka przypadła nań.
13 And he said to Abram, Truly, your seed will be living in a land which is not theirs, as servants to a people who will be cruel to them for four hundred years;
I rzekł Pan do Abrama: Wiedz wiedząc, iż gościem będzie nasienie twoje w ziemi cudzej, i podbiją je w niewolą, i utrapią je przez cztery sta lat.
14 But I will be the judge of that nation whose servants they are, and they will come out from among them with great wealth.
A wszakże naród on, któremu służyć będą, ja sądzić będę; a potem wynijdą stamtąd z majętnością wielką.
15 As for you, you will go to your fathers in peace; at the end of a long life you will be put in your last resting-place.
Ale ty pójdziesz do ojców twoich w pokoju; i pogrzebion będziesz w starości dobrej.
16 And in the fourth generation they will come back here; for at present the sin of the Amorite is not full.
A w czwartem pokoleniu tu się wrócą; bo jeszcze nie wypełniła się nieprawość Amorrejczyka aż do tego czasu.
17 Then when the sun went down and it was dark, he saw a smoking fire and a flaming light which went between the parts of the bodies.
I stało się, gdy zaszło słońce, a ciemność była, a oto ukazał się piec kurzący się, i pochodnia ognista, która przechodziła między onemi podziały.
18 In that day the Lord made an agreement with Abram, and said, To your seed have I given this land from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:
Onegoż dnia uczynił Pan z Abramem przymierze, mówiąc: Nasieniu twemu dam tę ziemię, od rzeki Egipskiej, aż do rzeki wielkiej, rzeki Eufrates.
19 The Kenite, the Kenizzite, and the Kadmonite,
Kenejczyka, i Kenezejczyka, i Kadmonejczyka.
20 And the Hittite, and the Perizzite, and the Rephaim,
I Hettejczyka, i Ferezejczyka, i Rafaimczyka.
21 And the Amorite, and the Canaanite, and the Girgashite, and the Jebusite.
I Amorrejczyka, i Chananejczyka, i Gergezejczyka, i Jebuzejczyka.

< Genesis 15 >