< Ezekiel 27 >

1 The word of the Lord came to me again, saying,
耶和华的话又临到我说:
2 And you, son of man, make a song of grief for Tyre;
“人子啊,要为泰尔作起哀歌,
3 And say to Tyre, O you who are seated at the doorway of the sea, trading for the peoples with the great sea-lands, these are the words of the Lord: You, O Tyre, have said, I am a ship completely beautiful.
说:你居住海口,是众民的商埠;你的交易通到许多的海岛。主耶和华如此说: 泰尔啊,你曾说: 我是全然美丽的。
4 Your builders have made your outlines in the heart of the seas, they have made you completely beautiful.
你的境界在海中, 造你的使你全然美丽。
5 They have made all your boards of fir-trees from Senir: they have taken cedars from Lebanon to make the supports for your sails.
他们用示尼珥的松树做你的一切板, 用黎巴嫩的香柏树做桅杆,
6 Of oak-trees from Bashan they have made your driving blades; they have made your floors of ivory and boxwood from the sea-lands of Kittim.
用巴珊的橡树做你的桨, 用象牙镶嵌基提海岛的黄杨木为坐板。
7 The best linen with needlework from Egypt was your sail, stretched out to be a flag for you; blue and purple from the sea-lands of Elishah gave you shade.
你的篷帆是用埃及绣花细麻布做的, 可以做你的大旗; 你的凉棚是用以利沙岛的蓝色、紫色布做的。
8 The people of Zidon and Arvad were your boatmen; the wise men of Zemer were in you; they were guiding your ships;
西顿和亚发的居民作你荡桨的。 泰尔啊,你中间的智慧人作掌舵的。
9 The responsible men of Gebal and its wise men were in you, making your boards watertight: all the ships of the sea with their seamen were in you trading in your goods.
迦巴勒的老者和聪明人 都在你中间作补缝的; 一切泛海的船只和水手 都在你中间经营交易的事。
10 Cush and Lud and Put were in your army, your men of war, hanging up their body-covers and head-dresses of war in you: they gave you your glory.
“波斯人、路德人、弗人在你军营中作战士;他们在你中间悬挂盾牌和头盔,彰显你的尊荣。
11 The men of Arvad in your army were on your walls, and were watchmen in your towers, hanging up their arms on your walls round about; they made you completely beautiful.
亚发人和你的军队都在你四围的墙上,你的望楼也有勇士;他们悬挂盾牌,成全你的美丽。
12 Tarshish did business with you because of the great amount of your wealth; they gave silver, iron, tin, and lead for your goods.
“他施人因你多有各类的财物,就作你的客商,拿银、铁、锡、铅兑换你的货物。
13 Javan, Tubal, and Meshech were your traders; they gave living men and brass vessels for your goods.
雅完人、土巴人、米设人都与你交易;他们用人口和铜器兑换你的货物。
14 The people of Togarmah gave horses and war-horses and transport beasts for your goods.
陀迦玛族用马和战马并骡子兑换你的货物。
15 The men of Rodan were your traders: a great number of sea-lands did business with you: they gave you horns of ivory and ebony as an offering.
底但人与你交易,许多海岛作你的码头;他们拿象牙、乌木与你兑换。
16 Edom did business with you because of the great number of things which you made; they gave emeralds, purple, and needlework, and the best linen and coral and rubies for your goods.
亚兰人因你的工作很多,就作你的客商;他们用绿宝石、紫色布绣货、细麻布、珊瑚、红宝石兑换你的货物。
17 Judah and the land of Israel were your traders; they gave grain of Minnith and sweet cakes and honey and oil and perfume for your goods.
犹大和以色列地的人都与你交易;他们用米匿的麦子、饼、蜜、油、乳香兑换你的货物。
18 Damascus did business with you because of the great amount of your wealth, with wine of Helbon and white wool.
大马士革人因你的工作很多,又因你多有各类的财物,就拿黑本酒和白羊毛与你交易。
19 ... for your goods: they gave polished iron and spices for your goods.
威但人和雅完人拿纺成的线、亮铁、桂皮、菖蒲兑换你的货物。
20 Dedan did trade with you in cloths for the backs of horses.
底但人用高贵的毯子、鞍、屉与你交易。
21 Arabia and all the rulers of Kedar did business with you; in lambs and sheep and goats, in these they did business with you.
阿拉伯人和基达的一切首领都作你的客商,用羊羔、公绵羊、公山羊与你交易。
22 The traders of Sheba and Raamah did trade with you; they gave the best of all sorts of spices and all sorts of stones of great price and gold for your goods.
示巴和拉玛的商人与你交易,他们用各类上好的香料、各类的宝石,和黄金兑换你的货物。
23 Haran and Canneh and Eden, the traders of Asshur and all the Medes:
哈兰人、干尼人、伊甸人、示巴的商人,和亚述人、基抹人与你交易。
24 These were your traders in beautiful robes, in rolls of blue and needlework, and in chests of coloured cloth, corded with cords and made of cedar-wood, in them they did trade with you.
这些商人以美好的货物包在绣花蓝色包袱内,又有华丽的衣服装在香柏木的箱子里,用绳捆着与你交易。
25 Tarshish ships did business for you in your goods: and you were made full, and great was your glory in the heart of the seas.
他施的船只接连成帮为你运货, 你便在海中丰富极其荣华。
26 Your boatmen have taken you into great waters: you have been broken by the east wind in the heart of the seas.
荡桨的已经把你荡到大水之处, 东风在海中将你打破。
27 Your wealth and your goods, the things in which you do trade, your seamen and those guiding your ships, those who make your boards watertight, and those who do business with your goods, and all your men of war who are in you, with all who have come together in you, will go down into the heart of the seas in the day of your downfall.
你的资财、物件、货物、 水手、掌舵的、 补缝的、经营交易的, 并你中间的战士和人民, 在你破坏的日子必都沉在海中。
28 At the sound of the cry of your ships' guides, the boards of the ship will be shaking.
你掌舵的呼号之声一发, 郊野都必震动。
29 And all the boatmen, the seamen and those who are expert at guiding a ship through the sea, will come down from their ships and take their places on the land;
凡荡桨的和水手, 并一切泛海掌舵的, 都必下船登岸。
30 And their voices will be sounding over you, and crying bitterly they will put dust on their heads, rolling themselves in the dust:
他们必为你放声痛哭, 把尘土撒在头上, 在灰中打滚;
31 And they will have the hair of their heads cut off because of you, and will put haircloth on their bodies, weeping for you with bitter grief in their souls, even with bitter sorrow.
又为你使头上光秃, 用麻布束腰, 号咷痛哭, 苦苦悲哀。
32 And in their weeping they will make a song of grief for you, sorrowing over you and saying, Who is like Tyre, who has come to an end in the deep sea?
他们哀号的时候, 为你作起哀歌哀哭, 说:有何城如泰尔? 有何城如她在海中成为寂寞的呢?
33 When your goods went out over the seas, you made numbers of peoples full; the wealth of the kings of the earth was increased with your great wealth and all your goods.
你由海上运出货物, 就使许多国民充足; 你以许多资财、货物 使地上的君王丰富。
34 Now that you are broken by the seas in the deep waters, your goods and all your people will go down with you.
你在深水中被海浪打破的时候, 你的货物和你中间的一切人民, 就都沉下去了。
35 All the people of the sea-lands are overcome with wonder at you, and their kings are full of fear, their faces are troubled.
海岛的居民为你惊奇; 他们的君王都甚恐慌, 面带愁容。
36 Those who do business among the peoples make sounds of surprise at you; you have become a thing of fear, you have come to an end for ever.
各国民中的客商都向你发嘶声; 你令人惊恐, 不再存留于世,直到永远。”

< Ezekiel 27 >