< Exodus 25 >

1 And the Lord said to Moses,
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
2 Say to the children of Israel that they are to make me an offering; from every man who has the impulse in his heart take an offering for me.
Sage den Kindern Israel, daß sie mir ein Hebopfer geben; und nehmet dasselbe von jedermann, der es williglich gibt.
3 And this is the offering you are to take from them: gold and silver and brass;
Das ist aber das Hebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: Gold, Silber, Erz,
4 And blue and purple and red, and the best linen, and goats' hair;
gelbe Seide, Scharlaken, Rosinrot, weiße Seide, Ziegenhaar,
5 And sheepskins coloured red, and leather, and hard wood;
rötliche Widderfelle, Dachsfelle, Föhrenholz,
6 Oil for the light, spices for the sweet-smelling oil, sweet perfumes for burning;
Öl zur Lampe, Spezerei zur Salbe und gutem Räuchwerk,
7 Beryls and stones of value to be put on the ephod and on the priest's bag.
Onyxsteine und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Schildlein.
8 And let them make me a holy place, so that I may be ever present among them.
Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, daß ich unter ihnen wohne.
9 Make the House and everything in it from the designs which I will give you.
Wie ich dir ein Vorbild der Wohnung und alles seines Geräts zeigen werde, so sollt ihr's machen.
10 And they are to make an ark of hard wood; two and a half cubits long, and a cubit and a half wide and high.
Machet eine Lade von Föhrenholz. Dritthalb Ellen soll die Länge sein, anderthalb Ellen die Breite und anderthalb Ellen die Höhe.
11 It is to be plated inside and out with the best gold, with an edge of gold all round it
Und sollst sie mit feinem Golde überziehen, inwendig und auswendig; und mache einen güldenen Kranz oben umher.
12 And make four rings of gold for it, to be fixed on its four feet, two rings on one side of it and two on the other.
Und geuß vier güldene Rinken und mache sie an ihre vier Ecken, also daß zween Rinken seien auf einer Seite und zween auf der andern Seite.
13 And make rods of the same wood, plating them with gold.
Und mache Stangen von Föhrenholz und überzeuch sie mit Golde.
14 And put the rods through the rings at the sides of the ark, for lifting it.
Und stecke sie in die Rinken an der Lade Seiten, daß man sie dabei trage;
15 The rods are to be kept in the rings, and never taken out.
und sollen in den Rinken bleiben und nicht herausgetan werden.
16 Inside the ark you are to put the record which I will give you.
Und sollt in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
17 And you are to make a cover of the best gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
Du sollst auch einen Gnadenstuhl machen von feinem Golde; dritthalb Ellen soll seine Länge sein und anderthalb Ellen seine Breite.
18 And at the two ends of the cover you are to make two winged ones of hammered gold,
Und sollst zween Cherubim machen von dichtem Golde, zu beiden Enden des Gnadenstuhls,
19 One at one end and one at the other; the winged ones are to be part of the cover.
daß ein Cherub sei an diesem Ende, der andere an dem andern Ende, und also zween Cherubim seien an des Gnadenstuhls Enden.
20 And their wings are to be outstretched over the cover, and the winged ones are to be opposite one another, facing the cover.
Und die Cherubim sollen Flügel ausbreiten, oben überher, daß sie mit ihren Flügeln den Gnadenstuhl bedecken, und eines jeglichen Antlitz gegen dem andern stehe; und ihre Antlitze sollen auf den Gnadenstuhl sehen.
21 And put the cover over the ark, and in the ark the record which I will give you.
Und sollt den Gnadenstuhl oben auf die Lade tun und in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
22 And there, between the two winged ones on the cover of the ark, I will come to you, face to face, and make clear to you all the orders I have to give you for the children of Israel.
Von dem Ort will ich dir zeugen und mit dir reden, nämlich von dem Gnadenstuhl zwischen den zween Cherubim, der auf der Lade des Zeugnisses ist, alles, was ich dir gebieten will an die Kinder Israel.
23 And you are to make a table of the same wood, two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high,
Du sollst auch einen Tisch machen von Föhrenholz; zwo Ellen soll seine Länge sein und eine Elle seine Breite und anderthalb Ellen seine Höhe.
24 Plated with the best gold, with a gold edge all round it;
Und sollst ihn überziehen mit feinem Golde und einen güldenen Kranz umher machen
25 And make a frame all round it, as wide as a man's hand, with a gold edge to the frame.
und eine Leiste umher, einer Hand breit hoch, und einen güldenen Kranz um die Leiste her.
26 And make four gold rings and put them at the four angles, on the four feet of the table;
Und sollst vier güldene Ringe dran machen an die vier Orte an seinen vier Füßen.
27 The rings are to be fixed under the frame to take the rods with which the table is to be lifted.
Hart unter der Leiste sollen die Ringe sein, daß man Stangen drein tue und den Tisch trage;
28 Make rods of the same wood, plated with gold, for lifting the table.
Und sollst die Stangen von Föhrenholz machen und sie mit Golde überziehen, daß der Tisch damit getragen werde.
29 And make the table-vessels, the spoons and the cups and the basins for liquids, all of the best gold.
Du sollst auch seine Schüsseln, Becher, Kannen, Schalen aus feinem Golde machen, damit man aus und einschenke.
30 And on the table at all times you are to keep my holy bread.
Und sollst auf den Tisch allezeit Schaubrote legen vor mir.
31 And you are to make a support for lights, of the best gold; its base and its pillar are to be of hammered gold; its cups, its buds, and its flowers are to be made of the same metal.
Du sollst auch einen Leuchter von feinem dichten Golde machen; daran soll der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen sein.
32 It is to have six branches coming out from its sides; three branches from one side and three from the other.
Sechs Röhren sollen aus dem Leuchter zu den Seiten ausgehen, aus jeglicher Seite drei Röhren.
33 Every branch having three cups made like almond flowers, every cup with a bud and a flower, on all the branches.
Eine jegliche Röhre soll drei offene Schalen, Knäufe und Blumen haben; das sollen sein die sechs Röhren aus dem Leuchter.
34 And on the pillar, four cups like almond flowers, every one with its bud and its flower:
Aber der Schaft am Leuchter soll vier offene Schalen mit Knäufen und Blumen haben
35 And under every two branches a bud, made with the branch, for all the six branches of it.
und je einen Knauf unter zwo Röhren, welcher sechs aus dem Leuchter gehen.
36 The buds and the branches are to be made of the same metal; all together one complete work of hammered gold.
Denn beide ihre Knäufe und Röhren sollen aus ihm gehen, alles ein dicht lauter Gold.
37 Then you are to make its seven vessels for the lights, putting them in their place so that they give light in front of it.
Und sollst sieben Lampen machen obenauf, daß sie gegeneinander leuchten,
38 And the instruments and trays for use with it are all to be of the best gold.
und Lichtschneuzen und Löschnäpfe von feinem Golde.
39 A talent of gold will be needed for it, with all these vessels.
Aus einem Zentner feinen Goldes sollst du das machen mit allem diesem Geräte
40 And see that you make them from the design which you saw on the mountain.
Und siehe zu, daß du es machest nach ihrem Bilde, das du auf dem Berge gesehen hast.

< Exodus 25 >