< Exodus 20 >

1 And God said all these words:
И глагола Господь вся словеса сия к Моисею глаголя:
2 I am the Lord your God who took you out of the land of Egypt, out of the prison-house.
Аз есмь Господь Бог твой, изведый тя от земли Египетския, от дому работы:
3 You are to have no other gods but me.
да не будут тебе бози инии разве Мене.
4 You are not to make an image or picture of anything in heaven or on the earth or in the waters under the earth:
Не сотвори себе кумира и всякаго подобия, елика на небеси горе и елика на земли низу, и елика в водах под землею:
5 You may not go down on your faces before them or give them worship: for I, the Lord your God, am a God who will not give his honour to another; and I will send punishment on the children for the wrongdoing of their fathers, to the third and fourth generation of my haters;
да не поклонишися им, ни послужиши им: Аз бо есмь Господь Бог твой, Бог ревнитель, отдаяй грехи отец на чада до третияго и четвертаго рода ненавидящым Мене,
6 And I will have mercy through a thousand generations on those who have love for me and keep my laws.
и творяй милость в тысящах любящым Мя и хранящым повеления Моя.
7 You are not to make use of the name of the Lord your God for an evil purpose; whoever takes the Lord's name on his lips for an evil purpose will be judged a sinner by the Lord
Не возмеши имене Господа Бога твоего всуе: не очистит бо Господь приемлющяго имя Его всуе.
8 Keep in memory the Sabbath and let it be a holy day.
Помни день субботный, еже святити его:
9 On six days do all your work:
шесть дний делай и сотвориши (в них) вся дела твоя:
10 But the seventh day is a Sabbath to the Lord your God; on that day you are to do no work, you or your son or your daughter, your man-servant or your woman-servant, your cattle or the man from a strange country who is living among you:
в день же седмый, суббота Господу Богу твоему: да не сотвориши всякаго дела в онь ты и сын твой и дщерь твоя, и раб твой и раба твоя, и вол твой и осля твое и всякий скот твой, и пришлец обитаяй у тебе:
11 For in six days the Lord made heaven and earth, and the sea, and everything in them, and he took his rest on the seventh day: for this reason the Lord has given his blessing to the seventh day and made it holy.
зане в шести днех сотвори Господь небо и землю, море и вся яже в них, и почи в день седмый: сего ради благослови Господь день седмый и освяти его.
12 Give honour to your father and to your mother, so that your life may be long in the land which the Lord your God is giving you.
Чти отца твоего и матерь твою, да благо ти будет и да долголетен будеши на земли блазе, юже Господь Бог твой дает тебе.
13 Do not put anyone to death without cause.
Не убий.
14 Do not be false to the married relation.
Не прелюбы сотвори.
15 Do not take the property of another.
Не укради.
16 Do not give false witness against your neighbour.
Не послушествуй на друга своего свидетелства ложна.
17 Let not your desire be turned to your neighbour's house, or his wife or his man-servant or his woman-servant or his ox or his ass or anything which is his.
Не пожелай жены искренняго твоего, не пожелай дому ближняго твоего, ни села его, ни раба его, ни рабыни его, ни вола его, ни осла его, ни всякаго скота его, ни всего, елика суть ближняго твоего.
18 And all the people were watching the thunderings and the flames and the sound of the horn and the mountain smoking; and when they saw it, they kept far off, shaking with fear.
И вси людие зряху глас и свещы, и глас трубный и гору дымящуюся: и убоявшеся вси людие сташа издалече,
19 And they said to Moses, To your words we will give ear, but let not the voice of God come to our ears, for fear death may come on us.
и рекоша Моисею: глаголи ты с нами, и да не глаголет к нам Бог, да не когда умрем.
20 And Moses said to the people, Have no fear: for God has come to put you to the test, so that fearing him you may be kept from sin.
Рече же им Моисей: дерзайте: искушения бо ради прииде Бог к вам, яко да будет страх Его в вас, да не согрешаете.
21 And the people kept their places far off, but Moses went near to the dark cloud where God was.
Стояху же вси людие издалече: Моисей же вниде во мрак, идеже бяше Бог.
22 And the Lord said to Moses, Say to the children of Israel, You yourselves have seen that my voice has come to you from heaven
Рече же Господь к Моисею: сия речеши дому Иаковлю и возвестиши сыном Израилевым: вы видесте, яко с небесе глаголах к вам:
23 Gods of silver and gods of gold you are not to make for yourselves.
не сотворите себе сами богов сребряных и богов златых не сотворите самым себе:
24 Make for me an altar of earth, offering on it your burned offerings and your peace-offerings, your sheep and your oxen: in every place where I have put the memory of my name, I will come to you and give you my blessing.
олтарь из земли сотворите Ми и пожрете на нем всесожжения ваша и спасителная ваша, и овцы и телцы вашя, на всяком месте, идеже нареку имя Мое тамо, и прииду к тебе и благословлю тя:
25 And if you make me an altar of stone do not make it of cut stones: for the touch of an instrument will make it unclean.
аще же олтарь от камений сотвориши Ми, да не устроиши их тесаных: сечиво бо твое аще возложиши на них, то осквернятся:
26 And do not go up by steps to my altar, for fear that your bodies may be seen uncovered.
да не взыдеши по степенем ко олтарю Моему, яко да не открыеши срамоты твоея на нем.

< Exodus 20 >